Текст и перевод песни Haluk Levent - Sürgün, Pt. 2 - Ötme Bülbül
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sürgün, Pt. 2 - Ötme Bülbül
Ссылка, Часть 2 - Не пой, соловей
Ötme
bülbül
ötme
şen
değil
bağım
Не
пой,
соловей,
не
пой,
не
весел
мой
сад,
Dost
senin
derdinden
ben
yana
yana
Милая,
из-за
твоей
печали
я
весь
извелся.
Tükendi
fitilim
eridi
yağım
Иссяк
мой
фитиль,
растаял
весь
воск,
Dost
senin
derdinden
ben
yana
yana
Милая,
из-за
твоей
печали
я
весь
извелся.
Tükendi
fitilim
eridi
yağım
Иссяк
мой
фитиль,
растаял
весь
воск,
Dost
senin
derdinden
ben
yana
yana
Милая,
из-за
твоей
печали
я
весь
извелся.
Deryaya
yönelmiş
sellere
döndüm
Я
обратился
в
реки,
стремящиеся
к
морю,
Vakitsiz
açılan
güllere
döndüm
Я
обратился
в
розы,
распустившиеся
не
вовремя,
Ateşi
kararmış
küllere
döndüm
Я
обратился
в
пепел,
потухший
огонь,
Ateşi
kararmış
küllere
döndüm
Я
обратился
в
пепел,
потухший
огонь,
Dost
senin
derdinden
ben
yana
yana
Милая,
из-за
твоей
печали
я
весь
извелся.
Dost
senin
derdinden
ben
yana
yana
Милая,
из-за
твоей
печали
я
весь
извелся.
Dost
senin
derdinden
ben
yana
yana
Милая,
из-за
твоей
печали
я
весь
извелся.
Dost
senin
derdinden
ben
yana
yana
Милая,
из-за
твоей
печали
я
весь
извелся.
Ya
dost
ya
dost
О,
милая,
о,
милая,
Dost
dost
dost
Милая,
милая,
милая,
Haydar
Haydar
Haydar
Хайдар,
Хайдар,
Хайдар,
Ben
yana
yana
Я
весь
извелся.
Ali
Ali
Ali
Али,
Али,
Али,
Ben
yana
yana
Я
весь
извелся.
Haydar
Haydar
Haydar
Хайдар,
Хайдар,
Хайдар,
Ben
yana
yana
Я
весь
извелся.
Ali
Ali
Ali
Али,
Али,
Али,
Ben
yana
yana
Я
весь
извелся.
Sultan
padişahın
hançeri
ile
Кинжалом
султана-падишаха
Boğazlar
kesildi
kan
gövde
ile
Горла
резали,
кровь
лилась
рекой.
Eğer
Bektaşi'ysen
giden
ölüme
Если
ты
бекташи,
идущий
на
смерть,
Eğer
Bektaşi'ysen
giden
ölüme
Если
ты
бекташи,
идущий
на
смерть,
Dost
senin
derdinden
ben
yana
yana
Милая,
из-за
твоей
печали
я
весь
извелся.
Dost
senin
derdinden
ben
yana
yana
Милая,
из-за
твоей
печали
я
весь
извелся.
Mahmut
Efendi'nin
zulmünden
kaçtık
От
гнета
Махмута
Эфенди
мы
бежали,
Baktaşi
kanına
ekmeği
bandık
В
кровь
бекташей
хлеб
макали,
Yüzyıllar
boyunca
sürgün
yaşadık
Веками
в
ссылке
мы
жили,
Yüzyıllar
boyunca
sürgün
yaşadık
Веками
в
ссылке
мы
жили,
Dost
senin
derdinden
ben
yana
yana
Милая,
из-за
твоей
печали
я
весь
извелся.
Dost
senin
derdinden
ben
yana
yana
Милая,
из-за
твоей
печали
я
весь
извелся.
Dost
senin
derdinden
ben
yana
yana
Милая,
из-за
твоей
печали
я
весь
извелся.
Dost
senin
derdinden
ben
yana
yana
Милая,
из-за
твоей
печали
я
весь
извелся.
Ya
dost
ya
dost
О,
милая,
о,
милая,
Dost
dost
dost
Милая,
милая,
милая,
Haydar
Haydar
Haydar
Хайдар,
Хайдар,
Хайдар,
Ben
yana
yana
Я
весь
извелся.
Ali
Ali
Ali
Али,
Али,
Али,
Ben
yana
yana
Я
весь
извелся.
Haydar
Haydar
Haydar
Хайдар,
Хайдар,
Хайдар,
Ben
yana
yana
Я
весь
извелся.
Ali
Ali
Ali
Али,
Али,
Али,
Ben
yana
yana
Я
весь
извелся.
1939
baharı
Весна
1939
года,
Tankıyla
tüfekle
vurduk
Hozat'ı
Танками
и
ружьями
мы
обстреляли
Хозат,
Mağara
içinde
2000
insanı
В
пещере
2000
человек,
Mağara
içinde
2000
insanı
В
пещере
2000
человек,
Yok
ettik
de
gittik
biz
yana
yana
Уничтожили
и
ушли,
сгорая
от
горя.
Yok
ettik
de
gittik
biz
yana
yana
Уничтожили
и
ушли,
сгорая
от
горя.
Sen
söyle
Türkiye
78'i
Ты
расскажи,
Турция,
о
78-м,
Maraş'ta
kesilen
o
bebeleri
О
младенцах,
убитых
в
Мараше,
Böyle
mi
koruruz
cumhuriyeti
Так
ли
мы
защищаем
республику?
Böyle
mi
koruruz
cumhuriyeti
Так
ли
мы
защищаем
республику?
Dost
senin
derdinden
ben
yana
yana
Милая,
из-за
твоей
печали
я
весь
извелся.
Dost
senin
derdinden
ben
yana
yana
Милая,
из-за
твоей
печали
я
весь
извелся.
Dost
senin
derdinden
ben
yana
yana
Милая,
из-за
твоей
печали
я
весь
извелся.
Dost
senin
derdinden
ben
yana
yana
Милая,
из-за
твоей
печали
я
весь
извелся.
Ya
dost
ya
dost
О,
милая,
о,
милая,
Dost
dost
dost
Милая,
милая,
милая,
Haydar
Haydar
Haydar
Хайдар,
Хайдар,
Хайдар,
Ben
yana
yana
Я
весь
извелся.
Ali
Ali
Ali
Али,
Али,
Али,
Ben
yana
yana
Я
весь
извелся.
Haydar
Haydar
Haydar
Хайдар,
Хайдар,
Хайдар,
Ben
yana
yana
Я
весь
извелся.
Ali
Ali
Ali
Али,
Али,
Али,
Ben
yana
yana
Я
весь
извелся.
Haydar
Haydar
Haydar
Хайдар,
Хайдар,
Хайдар,
Ben
yana
yana
Я
весь
извелся.
Ali
Ali
Ali
Али,
Али,
Али,
Ben
yana
yana
Я
весь
извелся.
Haydar
Haydar
Haydar
Хайдар,
Хайдар,
Хайдар,
Ben
yana
yana
Я
весь
извелся.
Ali
Ali
Ali
Али,
Али,
Али,
Ben
yana
yana
Я
весь
извелся.
Haydar
Haydar
Haydar
Хайдар,
Хайдар,
Хайдар,
Ben
yana
yana
Я
весь
извелся.
Ali
Ali
Ali
Али,
Али,
Али,
Ben
yana
yana
Я
весь
извелся.
Haydar
Haydar
Haydar
Хайдар,
Хайдар,
Хайдар,
Ben
yana
yana
Я
весь
извелся.
Ali
Ali
Ali
Али,
Али,
Али,
Ben
yana...
Я
весь
изве...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anonim, Haluk Levent
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.