Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
قم علم الصبح
Sag es der Morgendämmerung
قم
علم
الصبح
ويش
البارحه
قلنا
Steh
auf
und
sag
der
Morgendämmerung,
was
wir
gestern
Abend
gesagt
haben
خله
يقول
لعواذلنا
تصافينا
Lass
sie
unseren
Neidern
sagen,
dass
wir
uns
versöhnt
haben
حتى
يعرفوا
يوم
انا
تزاعلنا
Damit
sie
wissen,
dass
unser
Streit
كله
على
شان
يقهرهم
تراضينا
nur
dazu
diente,
sie
zu
ärgern,
und
wir
uns
wieder
vertragen
haben
قم
علم
الصبح
ويش
البارحه
قلنا
Steh
auf
und
sag
der
Morgendämmerung,
was
wir
gestern
Abend
gesagt
haben
خله
يقول
لعواذلنا
تصافينا
Lass
sie
unseren
Neidern
sagen,
dass
wir
uns
versöhnt
haben
حتى
يعرفوا
يوم
انا
تزاعلنا
Damit
sie
wissen,
dass
unser
Streit
كله
على
شان
يقهرهم
تراضينا
nur
dazu
diente,
sie
zu
ärgern,
und
wir
uns
wieder
vertragen
haben
حنا
شربنا
الغلا
حتى
تمايلنا
Wir
haben
die
Liebe
getrunken,
bis
wir
taumelten
من
نشوة
الحب
تدفعنا
خطاوينا
Aus
der
Trunkenheit
der
Liebe
treiben
uns
unsere
Schritte
an
نكسب
تعاطف
هالحب
بتعاملنا
Wir
gewinnen
die
Zuneigung
dieser
Liebe
durch
unseren
Umgang
miteinander
وهروج
حسادنا
ما
أثرت
فينا
Und
das
Gerede
unserer
Neider
hat
uns
nicht
beeinflusst
قم
علم
الصبح
ويش
البارحه
قلنا
Steh
auf
und
sag
der
Morgendämmerung,
was
wir
gestern
Abend
gesagt
haben
خله
يقول
لعواذلنا
تصافينا
Lass
sie
unseren
Neidern
sagen,
dass
wir
uns
versöhnt
haben
قم
علم
الصبح
ويش
البارحه
قلنا
Steh
auf
und
sag
der
Morgendämmerung,
was
wir
gestern
Abend
gesagt
haben
خله
يقول
لعواذلنا
تصافينا
Lass
sie
unseren
Neidern
sagen,
dass
wir
uns
versöhnt
haben
حتى
يعرفوا
يوم
انا
تزاعلنا
Damit
sie
wissen,
dass
unser
Streit
كله
على
شان
يقهرهم
تراضينا
nur
dazu
diente,
sie
zu
ärgern,
und
wir
uns
wieder
vertragen
haben
ياما
وياما
حكوا
لكن
تجاهلنا
Sie
haben
viel
geredet,
aber
wir
haben
es
ignoriert
تلامس
احساسنا
يسبق
خطاوينا
Die
Berührung
unserer
Gefühle
eilt
unseren
Schritten
voraus
من
بدهم
في
الوفا
حنا
تأهلنا
Von
allen
in
Sachen
Treue
haben
wir
uns
qualifiziert
كسرة
ايدين
التجافي
من
تسامينا
Die
Hände
des
Trotzes
zu
brechen,
entspringt
unserer
Erhabenheit
يا
بحر
كان
إنت
في
موجك
تساهلنا
Oh
Meer,
wenn
du
in
deinen
Wellen
nachlässig
mit
uns
bist
في
الحب
نبحر
ونرسي
في
موانينا
In
der
Liebe
segeln
wir
und
legen
in
unseren
Häfen
an
روض
المحبين
محمي
في
مداهلنا
Der
Garten
der
Liebenden
ist
in
unseren
Bereichen
geschützt
وزهور
الأشواق
تنبت
في
مراعينا
Und
die
Blumen
der
Sehnsucht
wachsen
auf
unseren
Weiden
قم
علم
الصبح
ويش
البارحه
قلنا
Steh
auf
und
sag
der
Morgendämmerung,
was
wir
gestern
Abend
gesagt
haben
خله
يقول
لعواذلنا
تصافينا
Lass
sie
unseren
Neidern
sagen,
dass
wir
uns
versöhnt
haben
قم
علم
الصبح
ويش
البارحه
قلنا
Steh
auf
und
sag
der
Morgendämmerung,
was
wir
gestern
Abend
gesagt
haben
خله
يقول
لعواذلنا
تصافينا
Lass
sie
unseren
Neidern
sagen,
dass
wir
uns
versöhnt
haben
حتى
يعرفوا
يوم
أنا
تزاعلنا
Damit
sie
wissen,
dass
unser
Streit
كله
على
شان
يقهرهم
تراضينا
nur
dazu
diente,
sie
zu
ärgern,
und
wir
uns
wieder
vertragen
haben
حنى
الشرف
والنقا
ونشرف
اهلنا
Wir
sind
die
Ehre
und
Reinheit
und
ehren
unsere
Familie
عن
الرذيله
على
النايف
تعلينا
Über
das
Laster
erheben
wir
uns
zum
Höchsten
يا
ضامي
الحب
أروتنا
مناهلنا
Oh
du,
Durstiger
nach
Liebe,
unsere
Quellen
haben
uns
getränkt
اذا
طوانا
هجير
البعد
تسقينا
Wenn
uns
die
Hitze
der
Entfernung
überkommt,
gibst
du
uns
zu
trinken
والسالفه
كلها
يومٍ
تزاعلنا
Und
die
ganze
Geschichte
ist,
dass
wir
uns
eines
Tages
gestritten
haben
كله
على
شان
يقهرهم
تراضينا
nur
dazu
diente,
sie
zu
ärgern,
und
wir
uns
wieder
vertragen
haben
قم
علم
الصبح
ويش
البارحه
قلنا
Steh
auf
und
sag
der
Morgendämmerung,
was
wir
gestern
Abend
gesagt
haben
خله
يقول
لعواذلنا
تصافينا
Lass
sie
unseren
Neidern
sagen,
dass
wir
uns
versöhnt
haben
قم
علم
الصبح
ويش
البارحه
قلنا
Steh
auf
und
sag
der
Morgendämmerung,
was
wir
gestern
Abend
gesagt
haben
خله
يقول
لعواذلنا
تصافينا
Lass
sie
unseren
Neidern
sagen,
dass
wir
uns
versöhnt
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fayez Al Saeed, Al Sheikh Hamdan Bin Mohammed Bin Rashid Al Maktoum
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.