Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Che Eshqi
Welch eine Liebe
چه
عشقی
چه
شوری
چه
وقتی
چه
گاهی
Welch
eine
Liebe,
welch
eine
Leidenschaft,
welch
eine
Zeit,
welch
ein
Augenblick
چه
بخت
بلندی
چه
ماهی
چه
ماهی
Welch
ein
großes
Glück,
welch
ein
Mond,
welch
ein
Mond
چه
حال
عجیبی
چه
چشمان
مستی
Welch
ein
seltsamer
Zustand,
welch
berauschende
Augen
چه
خوش
در
دل
من
نشستی
نشستی
Wie
schön
hast
du
dich
in
mein
Herz
gesetzt,
gesetzt
تو
اول
تو
آخر
بهاری
خزانی
Du
bist
die
Erste,
du
bist
die
Letzte,
Frühling,
Herbst
که
در
وصف
نیایی
همانی
همانی
Dass
du
unbeschreiblich
bist,
genau
das
bist
du,
genau
das
این
همه
ناز
میکنی
من
به
فدای
ناز
تو
Du
bist
so
voller
Anmut,
ich
bin
deiner
Anmut
verfallen.
ساز
بزن
برای
من
رقص
کنم
به
ساز
تو
Spiel
ein
Instrument
für
mich,
ich
tanze
zu
deiner
Melodie
این
همه
ناز
میکنی
من
به
فدای
ناز
تو
Du
bist
so
voller
Anmut,
ich
bin
deiner
Anmut
verfallen.
ساز
بزن
برای
من
رقص
کنم
به
ساز
تو
Spiel
ein
Instrument
für
mich,
ich
tanze
zu
deiner
Melodie
عجب
مه
جبینی
عجب
ماه
رویی
Welch
eine
mondgleiche
Stirn,
welch
ein
mondgleiches
Antlitz
خدایی
چه
حالی
چه
راز
مگویی
Mein
Gott,
welch
ein
Zustand,
welch
ein
unausgesprochenes
Geheimnis
چه
کردی
تو
با
من
که
اینگونه
مستم
Was
hast
du
mit
mir
gemacht,
dass
ich
so
berauscht
bin?
چه
کردی
چه
کردی
مه
خود
پرستم
Was
hast
du
getan,
was
hast
du
getan,
mein
angebeteter
Mond
این
همه
ناز
میکنی
من
به
فدای
ناز
تو
Du
bist
so
voller
Anmut,
ich
bin
deiner
Anmut
verfallen.
ساز
بزن
برای
من
رقص
کنم
به
ساز
تو
Spiel
ein
Instrument
für
mich,
ich
tanze
zu
deiner
Melodie
این
همه
ناز
میکنی
من
به
فدای
ناز
تو
Du
bist
so
voller
Anmut,
ich
bin
deiner
Anmut
verfallen.
ساز
بزن
برای
من
رقص
کنم
به
ساز
تو
Spiel
ein
Instrument
für
mich,
ich
tanze
zu
deiner
Melodie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.