Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hakem Ehsas - Single
Herrscherin des Gefühls - Single
تو
همانی
که
توانی
بکشانی
دله
ما
را
به
جهانی
که
دلم
میخواهد
Du
bist
diejenige,
die
mein
Herz
ziehen
kann,
in
eine
Welt,
die
mein
Herz
sich
wünscht
من
همانم
که
به
جز
عشق
ندانم
نتوانم
بسپارم
به
کسی
دل
چون
دلم
میخواهد
Ich
bin
derjenige,
der
außer
Liebe
nichts
kennt,
nicht
kann,
mein
Herz
jemand
anderem
anzuvertrauen,
denn
mein
Herz
will
es
so
که
تو
همدردی
و
درمانو
من
این
درد
به
جان
میخرمو
تاب
ندارم
Denn
du
bist
Mitgefühl
und
Heilung,
und
diesen
Schmerz
nehme
ich
auf
mich,
doch
ich
habe
keine
Geduld
mehr
که
سپارم
به
نگارم
دله
بی
صبر
و
قرارم
بیرارم
من
چه
عشقی
به
تو
دارم
Mein
ungeduldiges,
ruheloses
Herz
meiner
Liebsten
anzuvertrauen.
Ich
bin
rastlos,
welch
eine
Liebe
ich
für
dich
hege!
تاخیر
نکن
حکم
بده
حاکمه
احساس
تا
مویه
تو
و
دست
منو
شانه
مهیاست
Zögere
nicht,
fälle
dein
Urteil,
Herrscherin
des
Gefühls,
solange
dein
Haar,
meine
Hand
und
der
Kamm
bereit
sind
سازی
بزن
و
سوز
دله
خسته
دوا
کن
گیسوی
تو
پیچیده
ترین
معزله
دنیاست
Spiel
ein
Instrument
und
heile
den
Kummer
des
müden
Herzens.
Dein
Haar
ist
das
verworrenste
Rätsel
der
Welt
تاخیر
نکن
حکم
بده
حاکمه
احساس
تا
مویه
تو
و
دست
منو
شانه
مهیاست
Zögere
nicht,
fälle
dein
Urteil,
Herrscherin
des
Gefühls,
solange
dein
Haar,
meine
Hand
und
der
Kamm
bereit
sind
سازی
بزن
و
سوز
دله
خسته
دوا
کن
گیسوی
تو
پیچیده
ترین
معزله
دنیاست
Spiel
ein
Instrument
und
heile
den
Kummer
des
müden
Herzens.
Dein
Haar
ist
das
verworrenste
Rätsel
der
Welt
تو
همانی
که
توانی
بکشانی
دله
ما
را
به
جهانی
که
دلم
میخواهد
Du
bist
diejenige,
die
mein
Herz
ziehen
kann,
in
eine
Welt,
die
mein
Herz
sich
wünscht
من
همانم
که
به
جز
عشق
ندانم
نتوانم
بسپارم
به
کسی
دل
چون
دلم
میخواهد
Ich
bin
derjenige,
der
außer
Liebe
nichts
kennt,
nicht
kann,
mein
Herz
jemand
anderem
anzuvertrauen,
denn
mein
Herz
will
es
so
که
تو
همدردی
و
درمانو
من
این
درد
به
جان
میخرمو
تاب
ندارم
Denn
du
bist
Mitgefühl
und
Heilung,
und
diesen
Schmerz
nehme
ich
auf
mich,
doch
ich
habe
keine
Geduld
mehr
که
سپارم
به
نگارم
دله
بی
صبر
و
قرارم
بیرارم
من
چه
عشقی
به
تو
دارم
Mein
ungeduldiges,
ruheloses
Herz
meiner
Liebsten
anzuvertrauen.
Ich
bin
rastlos,
welch
eine
Liebe
ich
für
dich
hege!
تاخیر
نکن
حکم
بده
حاکمه
احساس
تا
مویه
تو
و
دست
منو
شانه
مهیاست
Zögere
nicht,
fälle
dein
Urteil,
Herrscherin
des
Gefühls,
solange
dein
Haar,
meine
Hand
und
der
Kamm
bereit
sind
سازی
بزن
و
سوز
دله
خسته
دوا
کن
گیسوی
تو
پیچیده
ترین
معزله
دنیاست
Spiel
ein
Instrument
und
heile
den
Kummer
des
müden
Herzens.
Dein
Haar
ist
das
verworrenste
Rätsel
der
Welt
تاخیر
نکن
حکم
بده
حاکمه
احساس
تا
مویه
تو
و
دست
منو
شانه
مهیاست
Zögere
nicht,
fälle
dein
Urteil,
Herrscherin
des
Gefühls,
solange
dein
Haar,
meine
Hand
und
der
Kamm
bereit
sind
سازی
بزن
و
سوز
دله
خسته
دوا
کن
گیسوی
تو
پیچیده
ترین
معزله
دنیاست
Spiel
ein
Instrument
und
heile
den
Kummer
des
müden
Herzens.
Dein
Haar
ist
das
verworrenste
Rätsel
der
Welt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.