Текст и перевод песни Hamed Homayoun - Hakem Ehsas - Single
Hakem Ehsas - Single
Повелитель чувств - Сингл
تو
همانی
که
توانی
بکشانی
دله
ما
را
به
جهانی
که
دلم
میخواهد
Ты
та,
кто
может
увлечь
мое
сердце
в
мир,
которого
я
желаю.
من
همانم
که
به
جز
عشق
ندانم
نتوانم
بسپارم
به
کسی
دل
چون
دلم
میخواهد
Я
тот,
кто
кроме
любви
ничего
не
знает,
не
может
доверить
свое
сердце
никому,
кроме
как
тебе,
как
желает
мое
сердце.
که
تو
همدردی
و
درمانو
من
این
درد
به
جان
میخرمو
تاب
ندارم
Ты
— сочувствие
и
лекарство,
а
я
принимаю
эту
боль
всем
сердцем
и
не
могу
больше
терпеть.
که
سپارم
به
نگارم
دله
بی
صبر
و
قرارم
بیرارم
من
چه
عشقی
به
تو
دارم
Доверить
моей
возлюбленной
мое
нетерпеливое
и
беспокойное
сердце,
я
схожу
с
ума,
как
же
я
люблю
тебя.
تاخیر
نکن
حکم
بده
حاکمه
احساس
تا
مویه
تو
و
دست
منو
شانه
مهیاست
Не
медли,
вынеси
приговор,
повелитель
чувств,
пока
твои
стенания
и
моя
рука
на
твоем
плече.
سازی
بزن
و
سوز
دله
خسته
دوا
کن
گیسوی
تو
پیچیده
ترین
معزله
دنیاست
Сыграй
мелодию
и
исцели
боль
моего
измученного
сердца,
твои
волосы
— самая
сложная
загадка
в
мире.
تاخیر
نکن
حکم
بده
حاکمه
احساس
تا
مویه
تو
و
دست
منو
شانه
مهیاست
Не
медли,
вынеси
приговор,
повелитель
чувств,
пока
твои
стенания
и
моя
рука
на
твоем
плече.
سازی
بزن
و
سوز
دله
خسته
دوا
کن
گیسوی
تو
پیچیده
ترین
معزله
دنیاست
Сыграй
мелодию
и
исцели
боль
моего
измученного
сердца,
твои
волосы
— самая
сложная
загадка
в
мире.
تو
همانی
که
توانی
بکشانی
دله
ما
را
به
جهانی
که
دلم
میخواهد
Ты
та,
кто
может
увлечь
мое
сердце
в
мир,
которого
я
желаю.
من
همانم
که
به
جز
عشق
ندانم
نتوانم
بسپارم
به
کسی
دل
چون
دلم
میخواهد
Я
тот,
кто
кроме
любви
ничего
не
знает,
не
может
доверить
свое
сердце
никому,
кроме
как
тебе,
как
желает
мое
сердце.
که
تو
همدردی
و
درمانو
من
این
درد
به
جان
میخرمو
تاب
ندارم
Ты
— сочувствие
и
лекарство,
а
я
принимаю
эту
боль
всем
сердцем
и
не
могу
больше
терпеть.
که
سپارم
به
نگارم
دله
بی
صبر
و
قرارم
بیرارم
من
چه
عشقی
به
تو
دارم
Доверить
моей
возлюбленной
мое
нетерпеливое
и
беспокойное
сердце,
я
схожу
с
ума,
как
же
я
люблю
тебя.
تاخیر
نکن
حکم
بده
حاکمه
احساس
تا
مویه
تو
و
دست
منو
شانه
مهیاست
Не
медли,
вынеси
приговор,
повелитель
чувств,
пока
твои
стенания
и
моя
рука
на
твоем
плече.
سازی
بزن
و
سوز
دله
خسته
دوا
کن
گیسوی
تو
پیچیده
ترین
معزله
دنیاست
Сыграй
мелодию
и
исцели
боль
моего
измученного
сердца,
твои
волосы
— самая
сложная
загадка
в
мире.
تاخیر
نکن
حکم
بده
حاکمه
احساس
تا
مویه
تو
و
دست
منو
شانه
مهیاست
Не
медли,
вынеси
приговор,
повелитель
чувств,
пока
твои
стенания
и
моя
рука
на
твоем
плече.
سازی
بزن
و
سوز
دله
خسته
دوا
کن
گیسوی
تو
پیچیده
ترین
معزله
دنیاست
Сыграй
мелодию
и
исцели
боль
моего
измученного
сердца,
твои
волосы
— самая
сложная
загадка
в
мире.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.