Текст и перевод песни Hamed Homayoun - Cheshme Ma Roshan
Cheshme Ma Roshan
Bright Eyes
چشم
ما
روشن،
عشق
بی
خبر
آمده
ای
My
eyes
are
bright,
my
love
has
come
unexpectedly
بعد
عمری
دوری
از
سفر
آمده
ای
After
an
age
of
being
apart,
you
have
come
from
a
journey
چشم
ما
روشن
، عشق
چه
عجب
اینجایی
My
eyes
are
alight,
my
love,
how
wonderful
it
is
that
you
are
here
دلمان
پوسید
از
اینهمه
تنهایی
My
heart
has
broken
from
all
this
loneliness
من
زمستانم
را
برف
پارو
كردم
I
have
shoveled
away
the
snow
of
my
winter
خانه
را
پيش
پات
آب
و
جارو
كردم
And
cleaned
and
swept
the
house
before
you
چای
دم
کردم
تا
تو
لبی
تر
بکنی
I
have
brewed
tea
so
that
you
may
wet
your
lips
پيش
من
بنشينی
خستگی
در
بکنی
And
sit
before
me
to
rest
from
your
weariness
خانه
ام
ویران
است
خانه
ات
آباد
عشق
My
house
is
wrecked,
but
your
house
is
prosperous,
my
love
من
تو
را
ميخواهم
هر
چه
بادا
باد
عشق
I
want
you,
my
love,
whatever
may
come
زلف
هاي
مشكي
چشمهاي
ميشی
Dark
locks,
doe-like
eyes
با
تو
روشن
شد
اين
كلبه
ي
درويشی
With
you,
this
humble
abode
has
become
bright
خانه
ام
ویران
است
خانه
ات
آباد
عشق
My
house
is
wrecked,
but
your
house
is
prosperous,
my
love
من
تو
را
ميخواهم
هر
چه
بادا
باد
عشق
I
want
you,
my
love,
whatever
may
come
زلف
هاي
مشكي
چشمهاي
ميشی
Dark
locks,
doe-like
eyes
با
تو
روشن
شد
اين
كلبه
ي
درويشی
With
you,
this
humble
abode
has
become
bright
دل
ما
خانه
ی
توست
عشق
تشریف
بیار
My
heart
is
your
home,
my
love,
come
and
visit
خانه
دیوانه
ی
توست
عشق
تشریف
بیار
The
house
that
is
crazy
for
you,
my
love,
come
and
visit
خسته
ی
راهی،
چشم
عشق
می
خواهی
چشم
I
am
tired
of
the
road,
my
love,
you
desire
eyes
تو
بگو
می
مانی
قدمت
روی
چشم
You
say
you
will
stay,
and
I
will
gladly
welcome
you
خانه
ام
ویران
است
خانه
ات
آباد
عشق
My
house
is
wrecked,
but
your
house
is
prosperous,
my
love
من
تو
را
ميخواهم
هر
چه
بادا
باد
عشق
I
want
you,
my
love,
whatever
may
come
زلف
هاي
مشكي
چشمهاي
ميشی
Dark
locks,
doe-like
eyes
با
تو
روشن
شد
اين
كلبه
ي
درويشی
With
you,
this
humble
abode
has
become
bright
خانه
ام
ویران
است
خانه
ات
آباد
عشق
My
house
is
wrecked,
but
your
house
is
prosperous,
my
love
من
تو
را
ميخواهم
هر
چه
بادا
باد
عشق
I
want
you,
my
love,
whatever
may
come
زلف
هاي
مشكي
چشمهاي
ميشی
Dark
locks,
doe-like
eyes
با
تو
روشن
شد
اين
كلبه
ي
درويشی
With
you,
this
humble
abode
has
become
bright
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Masoud Mohamadi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.