Текст и перевод песни Hamed Nikpay - Hundred Faces (sad Gooneh)
Hundred Faces (sad Gooneh)
Сотня лиц (грустная мелодия Гуне)
ای
دوست
شکر
بهتر
О,
любовь
моя,
слаще
ли
сахар,
ای
دوست
شکر
بهتر
О,
любовь
моя,
слаще
ли
сахар,
یا
آنکه
شکر
سازد
Или
тот,
кто
делает
сахар?
یا
آنکه
شکر
سازد
Или
тот,
кто
делает
сахар?
خوبی
قمر
بهتر
Красота
луны
прекраснее,
خوبی
قمر
بهتر
Красота
луны
прекраснее,
یا
آنکه
قمر
سازد
Или
тот,
кто
создал
луну?
یا
آنکه
قمر
سازد
Или
тот,
кто
создал
луну?
ای
دوست
شکر
بهتر
О,
любовь
моя,
слаще
ли
сахар,
ای
دوست
شکر
بهتر
О,
любовь
моя,
слаще
ли
сахар,
یا
آنکه
شکر
سازد
Или
тот,
кто
делает
сахар?
یا
آنکه
شکر
سازد
Или
тот,
кто
делает
сахар?
خوبی
قمر
بهتر
Красота
луны
прекраснее,
خوبی
قمر
بهتر
Красота
луны
прекраснее,
یا
آنکه
قمر
سازد
Или
тот,
кто
создал
луну?
یا
آنکه
قمر
سازد
Или
тот,
кто
создал
луну?
بگذار
قمر
ها
را
Оставь
эти
луны,
بگذار
شکر
ها
را
Оставь
эти
сладости,
بگذار
قمر
ها
را
Оставь
эти
луны,
بگذار
شکر
ها
را
Оставь
эти
сладости,
کو
چیز
دگر
داند
Кто
еще
знает
нечто
иное,
او
چیز
دگر
سازد
Кто
еще
создает
нечто
иное,
او
چیز
دگر
سازد
Кто
еще
создает
нечто
иное,
من
دلشده
آنم
Я
пленен
этим,
آشفته
و
حیرانم
Смущен
и
озадачен,
من
دلشده
آنم
Я
пленен
этим,
آشفته
و
حیرانم
Смущен
и
озадачен,
گاهیم
بسوزاند
Иногда
это
сжигает
меня,
گاهیم
شرر
سازد
Иногда
это
зажигает
искры,
گاهیم
شرر
سازد
Иногда
это
зажигает
искры,
ای
دوست
شکر
بهتر
О,
любовь
моя,
слаще
ли
сахар,
ای
دوست
شکر
بهتر
О,
любовь
моя,
слаще
ли
сахар,
یا
آنکه
شکر
سازد
Или
тот,
кто
делает
сахар?
یا
آنکه
شکر
سازد
Или
тот,
кто
делает
сахар?
خوبی
قمر
بهتر
Красота
луны
прекраснее,
خوبی
قمر
بهتر
Красота
луны
прекраснее,
یا
آنکه
قمر
سازد
Или
тот,
кто
создал
луну?
یا
آنکه
قمر
سازد
Или
тот,
кто
создал
луну?
شمسالحق
تبریزی
Шамседдин
Тебризи,
شمسالحق
تبریزی
Шамседдин
Тебризи,
صد
گونه
کند
دل
را
Превращает
сердце
в
сотню
обликов,
صد
گونه
کند
دل
را
Превращает
сердце
в
сотню
обликов,
گاهیش
کند
تیغی
Иногда
делает
его
мечом,
گاهیش
کند
تیغی
Иногда
делает
его
мечом,
گاهیش
سپر
سازد
Иногда
делает
его
щитом,
گاهیش
سپر
سازد
Иногда
делает
его
щитом,
شمسالحق
تبریزی
Шамседдин
Тебризи,
شمسالحق
تبریزی
Шамседдин
Тебризи,
صد
گونه
کند
دل
را
Превращает
сердце
в
сотню
обликов,
صد
گونه
کند
دل
را
Превращает
сердце
в
сотню
обликов,
گاهیش
کند
تیغی
Иногда
делает
его
мечом,
گاهیش
کند
تیغی
Иногда
делает
его
мечом,
گاهیش
سپر
سازد
Иногда
делает
его
щитом,
گاهیش
سپر
سازد
Иногда
делает
его
щитом,
شمسالحق
تبریزی
Шамседдин
Тебризи,
شمسالحق
تبریزی
Шамседдин
Тебризи,
صد
گونه
کند
دل
را
Превращает
сердце
в
сотню
обликов,
صد
گونه
کند
دل
را
Превращает
сердце
в
сотню
обликов,
گاهیش
کند
تیغی
Иногда
делает
его
мечом,
گاهیش
کند
تیغی
Иногда
делает
его
мечом,
گاهیش
سپر
سازد
Иногда
делает
его
щитом,
گاهیش
سپر
سازد
Иногда
делает
его
щитом,
شمسالحق
تبریزی
Шамседдин
Тебризи,
شمسالحق
تبریزی
Шамседдин
Тебризи,
صد
گونه
کند
دل
را
Превращает
сердце
в
сотню
обликов,
صد
گونه
کند
دل
را
Превращает
сердце
в
сотню
обликов,
گاهیش
کند
تیغی
Иногда
делает
его
мечом,
گاهیش
کند
تیغی
Иногда
делает
его
мечом,
گاهیش
سپر
سازد
Иногда
делает
его
щитом,
گاهیش
سپر
سازد
Иногда
делает
его
щитом,
ای
دوست
شکر
بهتر
О,
любовь
моя,
слаще
ли
сахар,
ای
دوست
شکر
بهتر
О,
любовь
моя,
слаще
ли
сахар,
یا
آنکه
شکر
سازد
Или
тот,
кто
делает
сахар?
یا
آنکه
شکر
سازد
Или
тот,
кто
делает
сахар?
خوبی
قمر
بهتر
Красота
луны
прекраснее,
خوبی
قمر
بهتر
Красота
луны
прекраснее,
یا
آنکه
قمر
سازد
Или
тот,
кто
создал
луну?
یا
آنکه
قمر
سازد
Или
тот,
кто
создал
луну?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hamed Nikpay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.