Hamed Slash - Zeval - перевод текста песни на немецкий

Zeval - Hamed Slashперевод на немецкий




Zeval
Verfall
خیال آزادی قشنگه نه ؟
Der Gedanke an Freiheit ist schön, nicht wahr?
واس آخرین مرتبه قشنگ بخند
Für das letzte Mal, lach schön.
زمان مرگ دنیاھامون یکیه
Die Zeit des Todes unserer Welten ist dieselbe.
ولی تو زیر آوار من وسط جنگ
Aber du bist unter Trümmern, ich mitten im Krieg.
توو این قفس تنگ
In diesem engen Käfig,
پیدا میشه یه دم ھوای دزدی واسه ی این نفس لنگ
findet sich ein Hauch gestohlener Luft für diesen lahmen Atem.
از دست من راحت نمیشه بر نمیاد از پس من
Vor mir ist man nicht sicher, man kommt nicht gegen mich an.
نمیشه مسئله حل
Das Problem lässt sich nicht lösen.
روند یه روند معکوس فلسفه دررو سفسطه در
Ein umgekehrter Prozess, eine Philosophie des Entkommens, Sophisterei.
حقیقتی ندیدم از این مسخره تر
Ich habe keine Wahrheit gesehen, die lächerlicher ist als diese.
تاریخ سرش توو این مخمصه بند
Die Geschichte steckt mit dem Kopf in dieser Zwickmühle.
دنیا ھم نمیتونه جون سالم ببره از این مھلکه در
Auch die Welt kann aus dieser Notlage nicht unversehrt entkommen.
زوال ھمرو میبرو تا مدخل مرگ
Der Verfall reißt alle mit bis zum Eingang des Todes.
ھمه چی رو به زواله
Alles ist dem Verfall geweiht.
تو میتونی ببینی حقیقتو اگه چشاتو باز کنی
Du kannst die Wahrheit sehen, wenn du deine Augen öffnest.
قانون میگه یه چی خراب شه
Das Gesetz besagt, dass etwas zerbricht,
وقتی یه چیز دیگه داره میشه راست و ریست
während etwas anderes gerichtet und geordnet wird.
ھمه چی رو به زواله
Alles ist dem Verfall geweiht.
باور نمیکنی میتونی از خودت بپرسی توو آینه
Du glaubst es nicht? Du kannst dich selbst im Spiegel fragen.
چیو پای چی تو گرفتی و دادی
Wofür hast du was genommen und gegeben,
تا که با این دنیای لعنتی بی حساب شدی
bis du mit dieser verdammten Welt quitt warst?
ھمه چی رو به زواله اینو میدونی که راھه رسیدن به ھدف پر پیچ و خمه
Alles ist dem Verfall geweiht, du weißt, der Weg zum Ziel ist voller Kurven und Windungen.
وقتی بری جلو طبیعتت اینه که میفھمی
Wenn du vorwärtsgehst, ist es deine Natur, dass du verstehst,
بیشتر از ھمه چی عادت داری تو به زیر و بمش
mehr als alles andere bist du an seine Höhen und Tiefen gewöhnt.
ھمه چی رو به زواله وقتی که میبینی
Alles ist dem Verfall geweiht, wenn du siehst,
خیلی ساده کودکیه تو میشه بھای روز جوونی
ganz einfach wird deine Kindheit zum Preis deiner Jugendtage.
با خودت میگی که بھترین نتیجه ھمینه
Du sagst dir, das beste Ergebnis ist eben,
که تو ھم مث بقیه بری و نمونی
dass auch du, wie die anderen, gehst und nicht bleibst.
ھمه چی رو به زواله
Alles ist dem Verfall geweiht.
حتی این سیستم و دروغاش
Sogar dieses System und seine Lügen.
قشنگ بود لحظه ی شروعش
Schön war der Moment seines Beginns,
ولی خیلی قشنگ تره فرو پاشیش
aber viel schöner ist sein Zusammenbruch.
اینو قول میدم به ھمه
Das verspreche ich allen.
مث صلح که یه عمر به لطف یه معجزه
Wie der Frieden, der ein Leben lang dank eines Wunders,
نکته به نکته توو جمله به جمله ی صحبتام دارم اینو سوق میدم یه تنه
Punkt für Punkt, in Satz für Satz meiner Rede, treibe ich dies allein voran.
اما واس جنگ با تو اونی که از اولشم ھمیشه بوده آماده منم
Aber für den Krieg mit dir bin ich derjenige, der von Anfang an immer bereit war.
تو با شمشیرم بزنی منو میزنم قلم
Selbst wenn du mich mit dem Schwert schlägst, schlage ich mit der Feder.
اصاً فک کن اضافی میکنه سرم به تنم
Denk nur, mein Kopf ist meinem Körper überflüssig.
تو با ترس بیا جلو من جلو میام با جنم
Du kommst mit Angst, ich komme mit Mut.
این رخت کثیفو أ بدن کلمه میکنم
Diese schmutzige Kleidung ziehe ich dem Wort vom Leibe.
من این گربه رو نمیخوام میخوام کل تو وطنم
Ich will diese Katze nicht, ich will dich ganz für mein Vaterland.
بشه عقیده نه باید بشه سنجیده سخنم
Es soll zur Überzeugung werden, nein, meine Worte müssen wohlüberlegt sein.
ھمه چی رو به زواله
Alles ist dem Verfall geweiht.
قطره قطره اشک چشی که روز خوش ندید
Tropfen für Tropfen Tränen eines Auges, das keinen glücklichen Tag sah.
ھمه چی رو به زواله یه رو میرسه به تهش
Alles ist dem Verfall geweiht, eines Tages kommt es zum Ende.
حتی عطش خون اورشلیم
Sogar der Blutdurst Jerusalems.
زمزمه شونو میشه شنید از ھمه جا
Ihr Flüstern ist von überall zu hören,
حتی لبای بسته پنجره ھا
sogar von den geschlossenen Lippen der Fenster.
حنجره ھا تولید صوت میکنن ولی گوشا
Die Kehlen erzeugen Laute, aber die Ohren
منتظرن برسه مرگ صدا
warten auf den Tod des Klangs.
یه روز آب از سر میگذره
Eines Tages läuft das Fass über.
وقتی ھیچی مث قبل پیش نره
Wenn nichts mehr so läuft wie früher.
پنچل میشه چرخ فلک
Das Rad des Schicksals bekommt einen Platten.
فردا از امروز بش نزدیک تره
Morgen ist näher als heute.
یعنی الان احتمالش أ قبل بیشتره
Das heißt, die Wahrscheinlichkeit ist jetzt größer als zuvor.
توو بدن ھمه چی یه رگ تخریب گره
In allem Körperlichen ist eine Ader der Zerstörung verwoben.
ھر چی که رد میشه زمان وقت میگذره
Je mehr Zeit vergeht,
تاثیر بری رو لبه ی سنگین تره
desto schwerwiegender ist die Auswirkung auf die Schneide.
ربطی نداره به اینکه جنگ اینوره
Es hat nichts damit zu tun, dass der Krieg hier ist
صلح اونوره اینورا غمگین تره
und der Frieden dort drüben, hier ist es trauriger.
تعظیم سر لحظه تعیین گره
Verbeugung im Moment der entscheidenden Verknüpfung.
که ھر چی از مدخل مرگ میگذره
Denn alles, was durch den Eingang des Todes geht,
الکی که نمیکنم اینجا تاکید برش
Ich betone das hier nicht umsonst.
کی میگه اسم این خرابه که ما توشیم وطنه
Wer sagt, dass diese Ruine, in der wir sind, Heimat heißt?
ترجیح میدم بهش بگم ننگین کده
Ich nenne es lieber Schandstätte.
دردی که نیستش بهش تسکین نده
Gib keine Linderung für einen Schmerz, für den es keine gibt.
خندیدن اونی که غمگین تره
Das Lachen dessen, der trauriger ist,
بلند تر از اونه که گوش خلق میشنوه
ist lauter als das, was das Ohr der Menge hört.
با فھمیدنش دل سنگ میشکنه
Sein Verständnis bricht selbst ein Herz aus Stein.
سخت نیست فک نکن کار انیشتنه
Es ist nicht schwer, denk nicht, es sei Einsteins Werk.
ھر چقد زور داری بزن و توو این شھر بی خاموشی تو خونه بساز
Streng dich an, soviel du kannst, und bau in dieser Stadt ohne Stille dein Haus.
ولی طی میشه مسیر رو به زوال
Aber der Weg zum Verfall wird beschritten.
ولی طی میشه مسیر رو به زوال
Aber der Weg zum Verfall wird beschritten.
ساز بزن میرقصم باهات
Spiel dein Instrument, ich tanze mit dir.
تو راه میری و میریزه ریگ از کفشات
Du gehst deinen Weg, und Sand rieselt aus deinen Schuhen.
الکی واس من خودتو بزک نکن
Mach dich nicht umsonst für mich schön.
پیداس ھمه چی از دستات
Alles ist an deinen Händen ersichtlich.
تاریخ تکرار میشه و جھل منو اعدام میکنه
Die Geschichte wiederholt sich, und die Ignoranz richtet mich hin.
گوش کردنم جرم حساب میشه و مھر حروم روی شعرام میخوره
Zuhören gilt als Verbrechen, und ein Stempel des Verbotenen wird auf meine Gedichte gedrückt.
ساز بزن میرقصم باهات
Spiel dein Instrument, ich tanze mit dir.
تو راه میری و میریزه ریگ از کفشات
Du gehst deinen Weg, und Sand rieselt aus deinen Schuhen.
الکی واس من خودتو بزک نکن
Mach dich nicht umsonst für mich schön.
پیداس ھمه چی از دستات
Alles ist an deinen Händen ersichtlich.
تاریخ تکرار میشه و جھل منو اعدام میکنه
Die Geschichte wiederholt sich, und die Ignoranz richtet mich hin.
گوش کردنم جرم حساب میشه و مھر حروم روی شعرام میخوره
Zuhören gilt als Verbrechen, und ein Stempel des Verbotenen wird auf meine Gedichte gedrückt.
همه چی رو به زواله
Alles ist dem Verfall geweiht.





Hamed Slash - Jahesh
Альбом
Jahesh
дата релиза
23-10-2017



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.