Hamed Slash - جریان - перевод текста песни на немецкий

جریان - Hamed Slashперевод на немецкий




جریان
Fluss
جریان پیدا میشه توو لَخته ترین خونِ من
Fluss entsteht im geronnensten Blut meines Körpers,
مرگ از تولد انداخت دست به گریبونِ من
Der Tod griff mich von Geburt an,
درونم دنیایی از ، سکوته
In mir ist eine Welt der Stille,
قضاوت نکنین از رخ و رنگِ پریشونِ من
Urteilt nicht nach meinem blassen Gesicht und Aussehen,
توو کوچه ها دست به دست با باد میوزم
In den Gassen gehe ich Hand in Hand mit dem Wind,
درِ گوشای خسته داد میزنم
Ich schreie in die müden Ohren,
وقتی سنگینی میاد و رو چشمِ من میشینه
Wenn Schwere kommt und sich auf meine Augen setzt,
آروم خودمو به خواب میزنم
Tue ich so, als würde ich sanft schlafen,
هماهنگ با آهنگِ نفسامم
Ich bin im Einklang mit dem Rhythmus meiner Atemzüge,
خودمم زخم خورده ی سوزِ صدامم
Ich selbst bin verwundet vom Brennen meiner Stimme,
برای شکاره لحظه ها پهنه دامم
Ich spanne meine Falle, um die Momente zu jagen,
آناً توو لحظه هم اینجام هم اونجام هم سرِ جامم
Sofort, im Moment, bin ich hier, dort und an meinem Platz,
نشستم به تماشای حقایق از روزنه
Ich sitze und betrachte die Wahrheiten aus der Luke,
در کناره زمزمه ی فردای من روشنه
Neben dem Flüstern meines morgigen Tages ist es hell,
با چشمِ دل یه دل سیر محوه منظره شدم
Mit den Augen meines Herzens bin ich ganz in die Landschaft vertieft,
اینا همه نتیجه ی غذای رپ خوردنهِ
All dies ist das Ergebnis davon, dass ich Rap-Nahrung zu mir nehme,
صدام تا صدای آسمون
Meine Stimme reicht bis zum Himmel,
زمین آبی نیست از پشتِ دوتا کاسه خون
Die Erde ist nicht blau hinter zwei blutunterlaufenen Augen,
منو پیدا کنین توو عمقِ احساستون
Finde mich in der Tiefe deiner Gefühle,
قبل از اینکه سر برسه پارسِ پاسبون
Bevor der Wächter bellend kommt,
نمیخواد تکراره تاریخِ گذشته ها بشم
Ich will nicht, dass sich die Geschichte wiederholt,
نه واسه درده آینده درمون و چاره شم
Noch will ich für den Schmerz der Zukunft Heilung und Lösung sein,
نه توو بازارِ داغِ الان یه ستاره شم
Noch will ich im heißen Markt der Gegenwart ein Star sein,
نه اون جهلِ مدرنِ پشتِ نقابِ دانشم
Noch will ich die moderne Ignoranz hinter der Maske des Wissens sein,
نه اون نوشته ی مقدسم
Noch will ich die heilige Schrift sein,
که قراره یه روزی با دستای شجاعت پاره شم
Die eines Tages mit mutigen Händen zerrissen werden soll,
نه قاصده مرگِ دنیا قبلِ آخرین تابشم
Noch will ich der Vorbote des Todes der Welt vor ihrem letzten Schlag sein,
نه طلبکارم از کسی
Ich fordere von niemandem etwas,
نه کسی هست که بتونه بگه بدهکارشم
Noch gibt es jemanden, der sagen könnte, ich schulde ihm etwas,
همون بارشم که خودم در انتظارش با خواهشم
Ich bin die Last, auf die ich selbst sehnsüchtig warte,
تا یه شب با یه شمع
Um eines Nachts mit einer Kerze,
بزنم توو دلِ تاریکی برسم به اوجِ آرامشم
In die Dunkelheit einzutauchen und den Gipfel meiner Ruhe zu erreichen,
برم رو بامِ شهر
Ich gehe auf das Dach der Stadt,
داد بزنم و ببینم همه جا پخشم
Ich schreie und sehe, wie ich überall verbreitet werde,
زیره نورِ ماه تووی کوچه ها روی خونه ها
Unter dem Mondlicht in den Gassen, auf den Häusern,
دارم میدرخشم
Ich strahle,
زیره پا گذاشتمش مونده جای کفشم
Ich habe es unter meine Füße gelegt, meine Schuhabdrücke sind geblieben,
نقشم اینه کمرنگ باشه نقشم تا رد شم
Meine Rolle ist es, blass zu sein, um zu verschwinden,
رو دیوارای شهر رنگِ زندگی رو میزنم
Ich male die Farbe des Lebens an die Wände der Stadt,
میفهمنم اونا که بی لباس دیدنم
Diejenigen, die mich ohne Kleider gesehen haben, verstehen mich,
من یه حس ناشناخته ام
Ich bin ein unbekanntes Gefühl,
برداشتم داشتی که تازه کاشتم رو
Ich habe das Geerntete genommen, das ich gerade erst gesät habe,
دستای من بارونه ولی
Meine Hände sind Regen, aber
میگیرم اونو از دستای زمین
Ich nehme ihn von den Händen der Erde,
به لطف ریشم ، وقتی پژمرده میشم
Dank meiner Wurzeln, wenn ich verwelke,
وقتی آفت میزنه با یه ذوق کهنه نیشم
Wenn Schädlinge kommen, mit einem alten, stumpfen Stachel,
حتی وقتی تنها تنه ی خشکِ کل بیشه ام
Auch wenn ich der einzige trockene Stamm des ganzen Waldes bin,
دوباره تازه میشم ، اَ نو شکفته میشم
Werde ich wieder frisch, ich erblühe von Neuem,
رو ریتم میکنم از این لحظه ها گذر
Ich bewege mich im Rhythmus durch diese Momente,
با شعر میدم به درختِ صفحه شاخ و برگ
Mit Poesie gebe ich dem Baum der Seite Äste und Blätter,
به تنِ کلمه های برهنه بال و پر
Dem Körper der nackten Worte Flügel und Federn,
تا بگیره این افکارِ شلخته آب و رنگ
Damit diese schlampigen Gedanken Form und Farbe annehmen,
از حقیقتای پنهون و خنده دار و تلخ
Von den verborgenen, lustigen und bitteren Wahrheiten,
از نقشه راه و رسم پستِ تاج و تخت
Von der Landkarte und den niederträchtigen Regeln von Thron und Macht,
توو برقراری رابطه بین قهرمان و جنگ
Bei der Herstellung der Verbindung zwischen Held und Krieg,
تا کسایی که کردن توو این پهنه جامو تنگ
Bis zu denen, die meinen Platz in dieser Weite eng gemacht haben,
جا اینکه روضه بخونم بدم به صحنه تاب و تب
Anstatt Klagelieder zu singen, gebe ich der Bühne Schwung,
بسازم آثار بی عصب باب طبع عام و گرم
Ich schaffe nervenfreie Werke, die dem Geschmack der Masse entsprechen,
از همینا که باهش میکنن مجلسا رو گرم
Genau von denen, mit denen sie die Versammlungen aufheizen,
همین چرتایی که اینجوری کرده ناخوشم
Dieser Mist, der mich krank gemacht hat,
دلیلِ اینکه این تنَ لت و پار کرده هوس آب خنک
Der Grund, warum dieser Körper vom Verlangen nach kaltem Wasser zerschlagen wurde,
همینی که دوباره با این کمر شکسته پاشدم
Ist derselbe, der mich mit diesem gebrochenen Rücken wieder aufstehen ließ,
توو این خیابونا جای شکستِ قانونا
In diesen Straßen, anstelle von gebrochenen Gesetzen,
زمینِ بازی و شیطنت بچه ها شدم ...
Bin ich zum Spielplatz und Unfug der Kinder geworden...,
توو دلشون جا شدم
Ich habe einen Platz in ihren Herzen gefunden.





Авторы: Hamed Slash

Hamed Slash - جریان
Альбом
جریان
дата релиза
08-05-2020



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.