Текст и перевод песни Hamed Slash - یه ذره خواب
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
یه ذره خواب
A Little Sleep
رو
دیوارای
شهرِ
من
نوشته
بود
جنگ
On
the
walls
of
my
city,
it
was
written
war
نوشته
بود
پَر
بزن
فقط
به
عشقِ
دور
دست
ها
It
was
written,
fly
only
for
the
love
of
faraway
lands
برس
که
زودتر
جات
بهشته
اونور
Reach
it
sooner,
your
place
is
heaven
on
the
other
side
اینه
راهِ
آسونه
فرشته
بودن
This
is
the
easy
way
to
be
an
angel
نوشته
بود
جنگ
و
خط
به
خط
گرفته
بود
رنگ
War
was
written,
and
line
by
line
it
took
color
از
این
جهل
از
این
مرز
از
این
طلسمِ
خوندن
From
this
ignorance,
from
this
border,
from
this
spell
of
reading
تا
لحظه
لحظه
ارزش
از
سرشتمون
کم
بشه
Until
moment
by
moment,
the
value
from
our
essence
decreases
گرم
نشه
کسی
دیگه
دلش
به
موندن
No
one
else's
heart
will
be
warmed
to
stay
همینجاست
که
زخم
باز
میشه
چرک
میکنه
This
is
how
the
wound
reopens
and
festers
این
روحِ
گرسنه
حرص
میخوره
This
hungry
soul
craves
به
نقطه
زُل
میزنه
فکر
میکنه
It
stares
at
a
point
and
thinks
دستِ
خودش
نیست
بعضی
وقتا
دل
میبُره
It's
not
in
its
control,
sometimes
the
heart
steals
گناهِ
اون
نیست
اگه
که
جنگ
شعارِ
اون
نیست
It's
not
his
fault
if
war
is
not
his
slogan
اگه
که
شکنجه
خاصیتِ
خدای
اون
نیست
If
torture
is
not
a
characteristic
of
his
God
اگه
حالِ
غریبشو
میفهمی
اما
If
you
understand
his
strange
state,
but
بازم
تو
جای
اون
نیستی
هیشکی
جایِ
اون
نیست
You
are
still
not
in
his
place,
no
one
is
in
his
place
دوتا
دست
دو
تا
پا
دوتا
چشمِ
گریون
Two
hands,
two
feet,
two
weeping
eyes
یه
قامتِ
خم
که
مونده
از
یه
مردِ
میدون
A
bent
stature
that
remains
of
a
man
of
the
battlefield
یه
پیشونی
که
روش
نشسته
مهر
حیرون
A
forehead
on
which
sits
the
seal
of
astonishment
از
آینده
دلسرد
از
این
گذشته
دل
خون
Heartbroken
from
the
future,
heartbroken
from
this
past
گلای
پژمرده
ی
چادرِ
مادر
The
withered
flower
of
the
mother's
chador
نا
امید
حتی
از
دعا
و
عبادت
Hopeless
even
from
prayer
and
worship
گرفته
شهرِ
رویاها
رو
کثافت
Filth
has
taken
over
the
city
of
dreams
که
تمیز
نمیشه
با
صد
سال
دیگه
کار
و
نظافت
Which
won't
be
cleaned
even
with
a
hundred
years
of
work
and
cleaning
همه
چی
رو
میخرم
به
جونم
I'll
risk
everything
اگه
بدونم
که
میرسیم
به
روزِ
If
I
know
that
we
will
reach
the
day
of
فهمِ
وهمِ
عدل
و
داد
و
عدالت
Understanding
the
illusion
of
justice
and
fairness
همون
دست
به
ننگ
که
انگِ
گناهکارو
ببازم
The
same
hand
to
shame,
that
I
will
lose
the
finger
of
the
sinner
قانون
و
دین
و
حاکم
بیمار
و
دار
و
قضاوت
Law
and
religion
and
the
sick
ruler
and
gallows
and
judgment
بهشت
و
جهنم
و
راه
و
هدایت
Heaven
and
hell
and
the
path
and
guidance
جوابِ
این
همه
سوالِ
سخت
یه
پاسخ
سادست
The
answer
to
all
these
difficult
questions
is
a
simple
answer
شهرِ
من
خوشگله
اونقد
که
میگن
زشت
نیست
My
city
is
beautiful,
so
much
that
they
say
it's
not
ugly
اما
پُر
از
حیله
و
ناز
و
افادست
But
it
is
full
of
tricks
and
charm
and
mischief
میگن
تووش
برابریم
و
نداره
شاه
و
گدا
فرق
They
say
we
are
equal
in
it
and
there
is
no
difference
between
king
and
beggar
اگه
که
راسته
پَ
چرا
هیشکی
نمیده
جاشو
به
ما
قرض
If
it's
true,
then
why
doesn't
anyone
lend
us
their
place
لعنت
به
بادی
که
این
خاکو
به
پا
کرد
Curse
the
wind
that
blew
this
dust
این
جنگِ
لعنتی
فقط
بلده
کادو
به
ما
ترس
بده
This
damn
war
only
knows
how
to
give
us
fear
as
a
gift
واسه
قهرمان
شدن
باید
برم
جنگ
To
be
a
hero
I
have
to
go
to
war
یا
که
ثابت
بکنم
واقعا
یه
مَردم
Or
prove
that
I'm
really
a
man
تا
وقتِ
رفتن
بزنم
پشت
سرم
با
اشک
یه
لبخند
Until
it's
time
to
go,
I'll
turn
around
with
a
smile
through
my
tears
مث
توو
فیلما
شبا
بخوابم
با
عکس
بچم
Like
in
the
movies,
I'll
sleep
with
my
child's
picture
at
night
آخ
که
دلم
چقد
از
همه
چی
چرکه
Oh,
how
my
heart
is
disgusted
with
everything
هر
لحظه
ممکنه
که
بغضم
بترکه
Every
moment
it's
possible
that
I'll
break
down
با
هق
هق
بزنم
زیرِ
گریه
With
sobs
I'll
burst
into
tears
بریزم
بیرون
دریایی
که
پشتِ
این
دوتا
پلکه
I'll
pour
out
the
sea
that's
behind
these
two
eyelids
جوونا
جوون
مرگ
میشن
پیرا
شکنجه
Young
people
die
young,
the
old
are
tortured
دیگه
کودکی
نیست
توو
بازیای
بچه
There
is
no
more
childhood
in
children's
games
میگن
دیوونیست
هر
کی
که
زیاد
بخنده
They
say
whoever
laughs
a
lot
is
crazy
هر
کی
هم
اشک
نمیریزه
سیاهه
قلبش
Whoever
doesn't
cry,
his
heart
is
black
محکومی
به
دستِ
این
مردم
قاضی
Sentenced
by
the
hands
of
these
people,
the
judges
اونا
که
میگیرن
زندگی
و
مرگو
به
بازی
Those
who
take
life
and
death
as
a
game
همونایی
که
باعث
شدن
این
جنگو
ببازی
The
same
ones
who
made
you
lose
this
war
همونا
که
میخواستن
این
قفسِ
تنگو
بسازی
The
same
ones
who
wanted
to
build
this
narrow
cage
اصا
تو
فهمیدی
چی
شدش
که
Did
you
even
understand
what
happened
that
اینجوری
شدی
مریض
و
دپرس
You
became
so
sick
and
depressed
دو
دیقه
پیش
آروم
ترین
آدم
دنیا
الآن
Two
minutes
ago,
the
calmest
person
in
the
world,
now
توو
دلت
میجوشه
سیر
و
سرکه
Vinegar
and
syrup
are
boiling
in
your
heart
لعنت
به
این
شهر
کثیف
و
همه
قانوناش
Damn
this
filthy
city
and
all
its
laws
بسوزه
زمستوناشو
و
بهار
و
باروناش
May
its
winters
and
springs
and
rains
burn
به
هر
چی
که
تووش
به
دروغ
میده
بوی
زندگی
To
everything
that
falsely
smells
of
life
in
it
به
خونه
هاش
، کوچه
هاش
، خیابوناش
To
its
houses,
its
alleys,
its
streets
به
رنگِ
گم
شده
ی
خنده
رو
لبا
To
the
lost
color
of
smiles
on
lips
به
بوی
گندِ
فشنگ
که
همیشه
پخشه
توو
هوا
To
the
stench
of
gunpowder
that
always
hangs
in
the
air
به
ترسی
که
میزنه
پرسه
توو
شبا
To
the
fear
that
knocks
on
the
door
at
night
به
سنگِ
سیاهِ
بی
خوابی
که
نشسته
رو
زمان
To
the
black
stone
of
insomnia
that
sits
on
time
به
شمایی
که
تا
خرخره
غرقید
توو
خوشی
To
you
who
are
drowning
in
pleasure
up
to
your
neck
به
مایی
که
از
این
زندگی
فقط
سهممون
عذابه
To
us
whose
only
share
of
this
life
is
suffering
به
مایی
که
کفگیرمون
همیشه
تهِ
دیگه
To
us
whose
pockets
are
always
empty
به
شما
که
قدِ
یه
محل
توو
ظرفتون
کبابه
To
you
who
have
enough
kebab
in
your
plate
for
a
whole
neighborhood
به
مایی
که
از
تولد
آلوده
به
گناهیم
To
us
who
are
tainted
with
sin
from
birth
به
شمایی
که
توو
خواب
هم
نفستون
ثوابه
To
you
whose
every
breath
is
a
virtue
even
in
sleep
ما
نقشمون
بر
آبه
بختمون
سرابه
چون
Our
role
is
on
water,
our
luck
is
on
the
edge
because
به
خیالِ
خوشمون
توو
دستمون
جوابه
In
our
wishful
thinking,
the
answer
is
in
our
hands
اینجا
جنگه
حقته
اَ
یه
بحثِ
کودکانه
This
is
war,
you
deserve
a
childish
argument
دیگه
دیواری
نمونده
که
روش
رنگِ
خون
نباشه
There
is
no
wall
left
that
is
not
stained
with
blood
کسی
نبوده
به
حالِ
خودش
سر
تکون
نداده
باشه
No
one
who
hasn't
shaken
their
head
at
their
own
state
چیزی
نمونده
که
رنجمون
نداده
باشه
There
is
nothing
left
that
hasn't
hurt
us
تا
کی
میخوایم
بشینیم
تا
یه
چیزی
یا
یه
کسی
How
long
are
we
going
to
sit
here
until
something
or
someone
اَ
یه
جایی
بیاد
و
به
دردمون
دوا
شه
Comes
from
somewhere
and
heals
our
pain
هر
روز
صبح
میرم
پشتِ
پنجره
میترسم
Every
morning
I
go
behind
the
window,
I'm
afraid
که
پرده
رو
بکشم
پشتِ
پرده
نور
نباشه
That
I'll
draw
the
curtain
and
there
will
be
no
light
behind
the
curtain
از
همه
چیِ
این
شهر
متنفرم
I
hate
everything
about
this
city
دیگه
زمین
و
زمان
افتادن
به
جونِ
هم
Time
and
space
have
fallen
upon
each
other
میخوام
به
زیر
و
بالاش
فحش
بدم
برم
I
want
to
curse
it
all
and
leave
چون
اینجا
ندیدم
به
چشمم
یه
روزِ
بدون
جنگ
Because
I
haven't
seen
a
day
without
war
here
یه
ذره
خواب
دلم
میخواد
I
want
a
little
sleep
یه
ذره
خواب
دلم
میخواد
I
want
a
little
sleep
دلم
میخواد
، دلم
میخواد
I
want,
I
want
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hamed Slash
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.