Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
پُزِ
عالی،
جیبِ
خالی
Tolle
Pose,
leere
Tasche
مهم
نی
رو
به
پایینه
شیبِ
مالیت
Egal,
dass
deine
finanzielle
Kurve
nach
unten
zeigt
تهِ
تیپِ
بی
خیالی،
لیبرالی
Der
Gipfel
des
lässigen
Stils,
liberal
واسه
شبش
لنگِ
قرصِ
دیر
انزالی
آه
Für
die
Nacht
braucht
er
dringend
'ne
Pille
für
verzögerten
Samenerguss,
ah
طرفدارِ
جیره
خواری
Fan
von
Schmarotzertum
لباس
داری،
یه
ماشین
اجاره
ای
Du
hast
Klamotten,
ein
gemietetes
Auto
ژست:
هالیوودی،
سینمایی
Pose:
Hollywood,
filmreif
ولی
تویِ
جیبا
نی
یه
شاهی
Aber
in
den
Taschen
ist
kein
Cent
این
جا
همه
چی
عجیب
غریبه
دایی
Hier
ist
alles
seltsam,
Alter
هیچ
جایی
بیش
تر
از
این
جا
نی
بگایی
دایی
Nirgendwo
ist
es
beschissener
als
hier,
Alter
چرا
هیشکی
هیچی
نی
به
جاییش؟
Warum
ist
niemandem
irgendwas
wichtig?
امروز
رو
پایی،
فردا
زیرِ
پایی
Heute
stehst
du,
morgen
liegst
du
drunter
معلوم
نی
عوض
میشه
چی
به
جا
چی
Man
weiß
nicht,
was
sich
gegen
was
austauscht
کی
داره
با
کی
میاد،
کی
میره
با
کی
Wer
kommt
mit
wem,
wer
geht
mit
wem
تو
این
دیر
باقی،
تو
این
بی
حسابی
An
diesem
ewigen
Ort,
in
dieser
Rechenschaftslosigkeit
می
خوای
بشینی
کشکِ
چی
بسابی
ها؟
Worauf
willst
du
warten
und
Däumchen
drehen,
hä?
بی
همه
چیزا
از
همه
جا
بی
خبر
Die
Taugenichtse,
von
allem
ahnungslos
خبرای
داغو
کلاغا
می
برن
Die
heißen
Nachrichten
bringen
die
Krähen
مُهرِ
تاییدِ
رو
مدرک
سوادو
Den
Stempel
der
Anerkennung
auf
das
Bildungszeugnis
با
تعصب،
بی
سوادا
می
زنن
Setzen
voreingenommen
die
Analphabeten
هدفا
بی
خطر،
تلاشا
بی
ثمر
Ziele
ohne
Gefahr,
Bemühungen
ohne
Erfolg
رسانه
ها
از
رو
حواسا
می
پرن
Die
Medien
überspringen
das
Bewusstsein
تقاضا
بیش
تر
از
تولیده
Die
Nachfrage
ist
größer
als
die
Produktion
همه
آذوقه
رو
واس
روزِ
مبادا
می
خرن
Alle
kaufen
Vorräte
für
den
Notfall
حراجه،
حراجه
(حراجه)
Ausverkauf,
Ausverkauf
(Ausverkauf)
بدو
که
آخراشه
Beeil
dich,
es
geht
zu
Ende
اگه
می
خوای
مالت
طلا
شه
Wenn
du
willst,
dass
dein
Besitz
zu
Gold
wird
اگه
درد
داری
این
دواشه
ها
Wenn
du
Schmerzen
hast,
das
ist
die
Heilung,
ha
حراجه،
حراجه،
بدو
Ausverkauf,
Ausverkauf,
beeil
dich
اینا
بهتراشه
Das
hier
ist
das
Beste
davon
اینا
دونه
درشت
تراشه
Das
hier
sind
die
größten
Stücke
پس
لازم
نیست
سوا
شه
Also
muss
es
nicht
aussortiert
werden
دیگه
دیره
حاجی
Es
ist
zu
spät,
Alter
فکر
نکن
ما
با
هم
بی
حسابیم
Denk
nicht,
wir
hätten
keine
Rechnung
offen
یا
همه
رو
بُردن
و
خوردن
و
من
و
تو
موندیم
و
جیبِ
خالی
Oder
alle
haben
alles
genommen
und
gefressen,
und
du
und
ich
sind
mit
leeren
Taschen
geblieben
یا
سخته
بی
هزاری
Oder
es
ist
hart
ohne
einen
Tausender
همه
چی
که
داری،
زیرِ
تیغه
حاجی
Alles,
was
du
hast,
steht
auf
dem
Spiel,
Alter
یا
پهلوونِ
محلمون
عسلو
می
زنه
با
شیره
جا
شیر
Oder
der
Held
unserer
Gegend
mischt
Honig
mit
Sirup
statt
Milch
یا
دنبالِ
بیوه
بازی
Oder
er
jagt
Witwen
یا
دنبال
جیبِ
دافیا
Oder
hinter
den
Taschen
der
Tussis
her
داره
فازِ
الهی،
عاشق
کوروش
کبیر
ایرانی
Er
hat
'ne
göttliche
Phase,
liebt
Kyros
den
Großen,
den
Iraner
یا
مثل
آواره
ها
Oder
wie
die
Heimatlosen
تو
دنیا
دنبالِ
کاباره
ها
In
der
Welt
auf
der
Suche
nach
Kabaretts
یا
حکم
سوپرو
داره
واسش
فیلمای
صمد
تو
ماهواره
ها
Oder
Samads
Filme
im
Satellitenfernsehen
sind
für
ihn
wie
Pornos
میره
بالا
از
دیوارا
Er
klettert
über
Mauern
واسه
پول
مریوانا
Für
Marihuana-Geld
روشن
فکر
اصلی
Der
wahre
Intellektuelle
پیشرو
جریانا
Vorreiter
der
Strömungen
اَی
بابا
کاش
منم
Ach
Mann,
wenn
ich
doch
auch
می
خوندم
واسه
خریدارا
für
die
Käufer
singen
würde
یا
این
جا
هنوزم
تتلو
می
ترکونه
رو
Beat
علی
بابا
Oder
hier
rockt
Tataloo
immer
noch
auf
Ali
Babas
Beat
حراجه،
حراجه
Ausverkauf,
Ausverkauf
بدو
که
آخراشه
Beeil
dich,
es
geht
zu
Ende
اگه
می
خوای
مالت
طلا
شه
Wenn
du
willst,
dass
dein
Besitz
zu
Gold
wird
اگه
درد
داری
این
دواشه
ها
Wenn
du
Schmerzen
hast,
das
ist
die
Heilung,
ha
حراجه،
حراجه،
بدو
Ausverkauf,
Ausverkauf,
beeil
dich
اینا
بهتراشه
Das
hier
ist
das
Beste
davon
اینا
دونه
درشت
تراشه
Das
hier
sind
die
größten
Stücke
پس
لازم
نیست
سوا
شه
Also
muss
es
nicht
aussortiert
werden
کجا
داریم
میریم؟
Wohin
gehen
wir?
بیرونِ
خونه
که
خبری
نیست
فقط
سروصداست
Draußen
vor
dem
Haus
gibt's
keine
Nachrichten,
nur
Lärm
از
یه
طرف
دیگه
دولتم
میزنه
دائما
جوش
Andererseits
kocht
die
Regierung
ständig
über
از
طرف
دیگه
جهانِ
ماشینی
میگه
بیا
بهم
تن
بده
Andererseits
sagt
die
Maschinenwelt:
Komm,
gib
dich
mir
hin
بیا
منو
بپوش
Komm,
zieh
mich
an
تو
رو
می
ریزه،
می
سازه،
می
کنه
کوک
Sie
formt
dich,
baut
dich,
zieht
dich
auf
میشی
یه
شیء
با
روکشِ
طلا
و
درونِ
پوک
Du
wirst
ein
Ding
mit
Goldüberzug
und
hohlem
Inneren
از
معرفت
دیگه
خبری
نیست
Von
Anstand
ist
keine
Spur
mehr
واسه
بغلی
می
کنی
دندونو
تیز
Für
den
Nächsten
wetzt
du
die
Zähne
اگه
همین
جوری
بری
میشی
تلف
Wenn
du
so
weitermachst,
gehst
du
drauf
چون
از
گرما
گرگا
مردن
Denn
vor
Hitze
sind
die
Wölfe
gestorben
این
جا
پر
شده
از
مارمولک
Hier
ist
es
voll
von
Eidechsen
کجا
میری
تو
این
بازار
شام؟
Wohin
gehst
du
in
diesem
Chaosmarkt?
همه
دنبالِ
جان
Alle
sind
auf
der
Jagd
nach
dem
Überleben
یکی
دل
و
دینو
میده
ذره
ذره
Der
eine
gibt
Herz
und
Glauben
Stück
für
Stück
یکی
تنشو
میده
با
سر
و
سینه
Der
andere
gibt
seinen
Körper
mit
Kopf
und
Brust
یکی
دروغو
می
پیچه
تو
حقیقت
Der
Nächste
wickelt
Lügen
in
Wahrheit
جمعیت
می
خره
از
کمیت
Die
Menge
kauft
nach
Quantität
حراجه،
حراجه
حاجی
Ausverkauf,
Ausverkauf,
Alter
میگه
بیا
ببر
تویِ
سینه
ولی
داره
تبر
Er
sagt:
Komm,
nimm
mich
in
deine
Brust,
aber
er
hat
'ne
Axt
میگه
بیا
نور
بدم
ولی
تو
سرت
می
کنه
جهلو
عَلَم
Er
sagt:
Komm,
ich
geb
dir
Licht,
aber
in
deinem
Kopf
hisst
er
die
Flagge
der
Ignoranz
حراجه،
حراجه
(حراجه)
Ausverkauf,
Ausverkauf
(Ausverkauf)
بدو
که
آخراشه
Beeil
dich,
es
geht
zu
Ende
اگه
می
خوای
مالت
طلا
شه
Wenn
du
willst,
dass
dein
Besitz
zu
Gold
wird
اگه
درد
داری
این
دواشه
ها
Wenn
du
Schmerzen
hast,
das
ist
die
Heilung,
ha
حراجه،
حراجه،
بدو
Ausverkauf,
Ausverkauf,
beeil
dich
اینا
بهتراشه
Das
hier
ist
das
Beste
davon
اینا
دونه
درشت
تراشه
Das
hier
sind
die
größten
Stücke
پس
لازم
نیست
سوا
شه
Also
muss
es
nicht
aussortiert
werden
حراجه،
حراجه
Ausverkauf,
Ausverkauf
حراجه،
حراجه
Ausverkauf,
Ausverkauf
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.