Текст и перевод песни Hamid Hiraad - Enferadi
گر
با
دگران
سحر
کنی
وای
بر
من
If
you
spend
dawn
with
others,
woe
is
me
از
کوی
دگر
گذر
کنی
وای
بر
من
If
you
pass
by
another
street,
woe
is
me
که
آشوبی
شوم
هر
دم
For
I
become
a
turmoil
every
moment
که
دل
می
بری
از
هرکس
As
you
steal
hearts
from
everyone
چه
جنجالی
به
پا
کردی
What
chaos
you've
caused
تو
در
این
قلب
دلواپس
Within
this
anxious
heart
چه
جنجالی
به
پا
کردی
What
chaos
you've
caused
تو
در
این
قلب
دلواپس
Within
this
anxious
heart
انفرادی
شده
سلول
به
سلول
تنم
My
body,
cell
by
cell,
has
become
solitary
خود
من
در
خود
من
Myself
within
myself
در
خود
من
زندانیست
Is
imprisoned
within
myself
انفرادی
شده
سلول
به
سلول
تنم
My
body,
cell
by
cell,
has
become
solitary
خود
من
در
خود
من
Myself
within
myself
درخود
من
زندانیست
Is
imprisoned
within
myself
انفرادی
همه
شب
من
به
خیابون
میزنم
Solitary,
I
hit
the
streets
every
night
خسته
از
حال
و
هوایی
که
به
این
ویرانیست
Tired
of
this
state,
this
atmosphere
of
ruin
از
تو
بگذشتمو
بگذاشتمت
با
دگران
I
let
you
go
and
left
you
with
others
رفتم
از
کوی
تو
اما
I
left
your
street,
but
عقب
سر
نگران
Worried
behind
my
back
ما
گذشتیمو
گذشت
We
passed
and
it
passed
آنچه
تو
با
ما
کردی
What
you
did
to
us
تو
بمان
با
دگران
You
stay
with
others
وای
به
حال
دگران
Woe
to
the
others
انفرادی
شده
سلول
به
سلول
تنم
My
body,
cell
by
cell,
has
become
solitary
خود
من
در
خود
من
Myself
within
myself
در
خود
من
زندانیست
Is
imprisoned
within
myself
انفرادی
شده
سلول
به
سلول
تنم
My
body,
cell
by
cell,
has
become
solitary
خود
من
در
خود
من
Myself
within
myself
در
خود
من
زندانیست
Is
imprisoned
within
myself
انفرادی
همه
شب
من
به
خیابون
می
زنم
Solitary,
I
hit
the
streets
every
night
خسته
از
حال
و
هوایی
که
به
این
ویرانیست
Tired
of
this
state,
this
atmosphere
of
ruin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: amir milad nikzad, hamid hiraad
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.