Текст и перевод песни Hamid Motebassem feat. Homayoun Shajarian - Simorq and Zaal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Simorq and Zaal
Симург и Заль
فرود
آمد
از
ابر
سیمرغ
و
چنگ
Спустился
с
облака
Симург,
и
когти
بزد
برگرفتش
از
آن
گرم
سنگ
Вострый
вонзил,
поднял
с
камня
горячего
ببردش
دمان
تا
به
البرزکوه
Понёс
его
стремглав
к
горам
Эльбурса,
که
بودش
بدانجا
کنام
گروه
Где
было
его
гнездо,
логово
птиц.
فرود
آمد
از
ابر
سیمرغ
و
چنگ
Спустился
с
облака
Симург,
и
когти
بزد
برگرفتش
از
آن
گرم
سنگ
Вострый
вонзил,
поднял
с
камня
горячего
ببردش
دمان
تا
به
البرزکوه
Понёс
его
стремглав
к
горам
Эльбурса,
که
بودش
بدانجا
کنام
گروه
Где
было
его
гнездо,
логово
птиц.
نگه
کرد
سیمرغ
با
بچگان
Взглянул
Симург
на
своих
птенцов,
بر
آن
خرد
خون
از
دو
دیده
چکان
На
это
малое
дитя,
кровь
из
глаз
струится,
(بر
آن
خرد
خون
از
دو
دیده
چکان)
(На
это
малое
дитя,
кровь
из
глаз
струится)
نگه
کرد
سیمرغ
با
بچگان
Взглянул
Симург
на
своих
птенцов,
بر
آن
خرد
خون
از
دو
دیده
چکان
На
это
малое
дитя,
кровь
из
глаз
струится,
شگفتی
بر
او
برفگندند
مهر
Удивились
они,
любовь
к
нему
воспылала,
بماندند
خیره
بر
آن
خوب
چهر
Застыли,
глядя
на
прекрасный
лик.
(شگفتی
بر
او،
شگفتی
بر
او)
(Удивились
они,
удивились
они)
(بر
فکندند
مهر،
بر
فکندند
مهر)
(Любовь
воспылала,
любовь
воспылала)
(بماندند
خیره
بر
آن
خوب
چهر)
(Застыли,
глядя
на
прекрасный
лик)
(بماندند
خیره
بر
آن
خوب
چهر)
(Застыли,
глядя
на
прекрасный
лик)
بماندند
خیره
بر
آن
خوب
چهر
Застыли,
глядя
на
прекрасный
лик.
(خداوند
مهری
به
سیمرغ
داد)
(Господь
дал
Симургу
милосердие)
(خداوند
مهری
به
سیمرغ
داد)
(Господь
дал
Симургу
милосердие)
(خداوند
مهری
به
سیمرغ
داد)
(Господь
дал
Симургу
милосердие)
(نکرد
او
به
خوردن
از
آن
بچه
یاد)
(Не
думал
он
съесть
это
дитя)
چو
آن
کودک
خُرد
پرمایه
گشت
Когда
этот
драгоценный
ребенок
возмужал,
بر
آن
کوه
بر
روزگاری
گذشت
На
той
горе
прошли
годы,
یکی
مرد
شد
چون
یکی
زاد
سرو
Стал
он
мужчиной,
словно
кипарис
рожденный,
برش
کوه
سیمین
میانش
چو
غرو
Гора
серебряная
- стан
его,
словно
заря.
یکی
مرد
شد
چون
یکی
زاد
سرو
Стал
он
мужчиной,
словно
кипарис
рожденный,
برش
کوه
سیمین
میانش
چو
غرو
Гора
серебряная
- стан
его,
словно
заря.
نشانش
پراکنده
شد
در
جهان
Слава
его
разнеслась
по
миру,
نشانش
پراکنده
شد
در
جهان
Слава
его
разнеслась
по
миру,
بد
و
نیک
هرگز
نماند
نهان
Добро
и
зло
никогда
не
остаются
скрытыми,
بد
و
نیک
هرگز
نماند
نهان
Добро
и
зло
никогда
не
остаются
скрытыми.
(به
سام
نریمان
رَسید
آگهی)
(До
Сама
Нэримана
дошли
вести)
(از
آن
نیک
پی
پور
با
فرهی)
(Об
этом
славном
сыне
с
хварной)
(به
سام
نریمان
رَسید
آگهی)
(До
Сама
Нэримана
дошли
вести)
(از
آن
نیک
پی
پور
با
فرّهی)
(Об
этом
славном
сыне
с
хварной)
(به
سام
نریمان
رَسید
آگهی)
(До
Сама
Нэримана
дошли
вести)
(به
سام
نریمان
رَسید
آگهی)
(До
Сама
Нэримана
дошли
вести)
(سیمرغ،
سیمرغ)
(Симург,
Симург)
(سیمرغ،
سیمرغ)
(Симург,
Симург)
(سیمرغ،
سیمرغ)
(Симург,
Симург)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.