Текст и перевод песни Hamid Sefat - Sookhtegan - Original Mix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sookhtegan - Original Mix
Sookhtegan - Original Mix
بسوزان
هر
طریقی
میتوانی
Burn
me
up
any
way
you
can
همه
شدن
غریبه
باهم
Everybody's
become
strangers
همه
دنبالِ
دیگی
واسه
من
Everybody's
looking
for
a
pot
for
me
حرفم
نمی
فهمن
They
don't
understand
me
اینا
چرا
به
هم
نمی
خندن؟
Why
don't
they
smile
at
each
other?
چه
خبره
از
دلِ
تو
What's
going
on
in
your
heart?
چه
خبره
اصن
از
دلِ
من؟
What's
even
going
on
in
my
heart?
هرجوری
هستی
هست
You
are
who
you
are
هرجوری
می
بینی
من
نیستم
I'm
not
what
you
see
I
am
همه
شدن
مردِ
جنگ
Everybody's
become
a
man
of
war
از
تو
همگی
بد
میترسن
Everybody's
terrified
of
you
افکارا
شرق
و
غرب
Thoughts
are
divided
East
and
West
اعتقادای
تق
و
لق
Beliefs
are
shaky
دانش
آموز
ترامادولی
Tramadol
addicts
دبیر
جنگِ
فراماسونی
Masonic
war
teachers
نرخِ
نون
تو
شهر
The
price
of
bread
in
town
قیمتِ
ارز
و
کوفت
و
درد
The
cost
of
currency
and
pain
شده
دل
ها
رنگ
عوض
Hearts
have
changed
color
دست
ها
همگی
سردِ
سرد
Hands
are
all
cold
and
cold
مغز
ها
ردِ
رد
Brains
are
messed
up
سوختن
رفته
از
یاد
Burning
has
been
forgotten
دلی
گرم
ساکت
اما
، غرقِ
فریاد
A
warm
heart
is
silent,
but
full
of
cries
اما
هنوز
توی
شهر
مردی
هست
از
جنسِ
زخم
But
there's
still
a
man
in
town
who's
made
of
wounds
جنسی
که
ترس
نداشت
به
این
صحبتا
غم
نداشت
A
man
who's
not
afraid
of
these
words,
who's
not
sad
هرجوری
صبح
و
شب
هرشب
و
تا
صبح
عشقی
تر
Day
and
night,
every
night
and
morning,
he's
more
in
love
با
مردم
حرف
نذاشت
پا
واسه
موندن
نداشت
He
didn't
talk
to
people
and
didn't
want
to
stay
بی
هدف
علت
نداشت
عشق
و
با
نفرت
نکاشت
He
had
no
purpose,
no
reason,
he
didn't
sow
love
with
hate
اون
رفت
و
شد
، واسه
ی
هدف
راه
He
went
and
became
the
path
to
the
goal
اون
خواست
بسوزه
نمونه
تو
کفِ
کلمه
ها
He
burned,
burned
himself
so
that
he
could
wake
up
the
people
of
this
city
بکنه
به
خودش
غلبه
باز
Burned,
someone
who
gave
up
on
himself
for
the
sake
of
love
سوخت
به
معنای
واقعی
کلمه
ها
He
burned
in
the
real
sense
of
the
words
مردی
که
بوی
خاکستر
میداد
A
man
who
smelled
of
ashes
سوخت
تا
کنه
مردمِ
این
شهرو
بیدار
Burned
to
wake
up
the
people
of
this
city
سوخته
، کسی
که
میگذره
از
خودش
واسه
عشق
واسه
دلش
Burned,
someone
who
walks
away
from
himself
for
love,
for
his
heart
منشِ
مشتی
آرومه
بعدِ
سختی
داغونه
دلِ
زخمیش
A
tough
guy
with
a
calm
demeanor,
but
a
broken
heart
after
hardships
میگه
حتی
بعدِ
چندین
سال
زندست
جهان
پهلوان
تختیش
He
says
that
even
after
many
years,
Jahan
Pahlavan
Takhti
is
still
alive
هست
هنوزم
، خوب
هست
و
بد
نشو
درگیرِ
ترس
نشو
He's
still
here,
he's
still
alive
and
well,
don't
get
caught
up
in
fear
خداتو
صدا
کن
هنوز
با
تو
بد
نمیشه
Call
out
to
your
God,
nothing
bad
will
happen
هربار
شکستی
پاشو
اون
با
تو
سرد
نمیشه
Every
time
you
fail,
get
up,
He
won't
be
cold
to
you
خداتو
صدا
کن
هنوز.
Call
out
to
your
God.
با
یه
سینه
سوخته
With
a
burnt
chest
یه
نسل
ِ سوخته
A
burnt
generation
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.