Hamlet Trương - Chẳng Có Bao Người Để Chia Tay - перевод текста песни на немецкий

Chẳng Có Bao Người Để Chia Tay - Hamlet Trươngперевод на немецкий




Chẳng Có Bao Người Để Chia Tay
Es gibt nicht viele Menschen, um sich zu trennen
Ngày hôm qua khi em bước qua anh, anh đã biết em đang rất buồn
Als du gestern an mir vorbeigingst, wusste ich, dass du sehr traurig bist
Rồi anh đưa tay thoáng nắm lấy tay em, chợt nhớ ra mình đã chia tay
Dann streckte ich meine Hand aus, um deine Hand zu ergreifen, und erinnerte mich plötzlich daran, dass wir uns getrennt hatten
Đành như không biết em, như chẳng lo cho em chút nào
Ich tat so, als ob ich dich nicht kenne, als ob ich mir keine Sorgen um dich mache
tận sâu trong con tim yềm mềm, chỉ muốn khóc cùng em
Aber tief in meinem weichen Herzen wollte ich nur mit dir weinen
Người ấy biết em buồn không?
Weiß er, dass du traurig bist?
đến bên cạnh không?
Ist er an deiner Seite?
ủi an chia sớt những buồn đau
Tröstet er dich und teilt er deinen Schmerz?
Như khi hai người đến chia tay anh, anh đã dặn
So wie ich es dir geraten habe, als ihr beide euch von mir getrennt habt
Còn em nữa đã muốn yêu người ta, thì hãy thứ tha
Und du, wenn du ihn lieben willst, dann vergib ihm
Hãy nói cho người ta biết đúng sai đâu
Sag ihm, was richtig und was falsch ist
Cuộc đời mình chẳng bao người để chia tay đâu
In unserem Leben gibt es nicht viele Menschen, um sich zu trennen
Ngày hôm qua khi em bước qua anh, anh đã biết em đang rất buồn
Als du gestern an mir vorbeigingst, wusste ich, dass du sehr traurig bist
Rồi anh đưa tay thoáng nắm lấy tay em, chợt nhớ ra mình đã chia tay
Dann streckte ich meine Hand aus, um deine Hand zu ergreifen, und erinnerte mich plötzlich daran, dass wir uns getrennt hatten
Đành như không biết em, như chẳng lo cho em chút nào
Ich tat so, als ob ich dich nicht kenne, als ob ich mir keine Sorgen um dich mache
tận sâu trong con tim yềm mềm, chỉ muốn khóc cùng em
Aber tief in meinem weichen Herzen wollte ich nur mit dir weinen
Người ấy biết em buồn không?
Weiß er, dass du traurig bist?
đến bên cạnh không?
Ist er an deiner Seite?
ủi an chia sớt những buồn đau
Tröstet er dich und teilt er deinen Schmerz?
Như khi hai người đến chia tay anh, anh đã dặn
So wie ich es dir geraten habe, als ihr beide euch von mir getrennt habt
Còn em nữa đã muốn yêu người ta, thì hãy thứ tha
Und du, wenn du ihn lieben willst, dann vergib ihm
Hãy nói cho người ta biết đúng sai đâu
Sag ihm, was richtig und was falsch ist
Cuộc đời mình chẳng bao người để chia tay đâu
In unserem Leben gibt es nicht viele Menschen, um sich zu trennen
Người ấy biết em buồn không?
Weiß er, dass du traurig bist?
đến bên cạnh không?
Ist er an deiner Seite?
ủi an chia sớt những buồn đau
Tröstet er dich und teilt er deinen Schmerz?
Như khi hai người đến chia tay anh, anh đã dặn
So wie ich es dir geraten habe, als ihr beide euch von mir getrennt habt
Còn em nữa đã muốn yêu người ta, thì hãy thứ tha
Und du, wenn du ihn lieben willst, dann vergib ihm
Hãy nói cho người ta biết đúng sai đâu
Sag ihm, was richtig und was falsch ist
Cuộc đời mình chẳng bao người để chia tay đâu
In unserem Leben gibt es nicht viele Menschen, um sich zu trennen
Đời mình chẳng bao người, vậy lạc mất nhau rồi
In unserem Leben gibt es nicht viele Menschen, und doch haben wir uns verloren
Dịu dàng nồng ấm môi cười, cuộc đời này bao người
Sanftes, warmes Lächeln, wie viele Menschen gibt es in diesem Leben?





Авторы: Hamlet Truong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.