Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giống Anh Nhưng Không Phải Là Anh
Wie ich, doch nicht ich
Anh
vẫn
muốn
được
là
đôi
cánh
chim
tung
trời
Ich
möchte
immer
noch
die
Flügel
eines
Vogels
sein,
der
in
den
Himmel
fliegt
Và
mang
theo
em
đến
xa
vời
Und
dich
an
ferne
Orte
mitnehmen
Vì
anh
vẫn
muốn
được
là
biển
xanh
sóng
xô
êm
đềm
Denn
ich
möchte
immer
noch
das
blaue
Meer
sein
mit
sanften
Wellen
Bàn
chân
em
in
hằn
trên
cát
trắng
Deine
Fußspuren
im
weißen
Sand
eingeprägt
Tình
yêu
anh
trao
về
em
những
giấc
mơ
ngọt
ngào
Die
Liebe,
die
ich
dir
schenke,
süße
Träume
Sẽ
không
phai
màu
theo
tháng
năm
Wird
mit
den
Jahren
nicht
verblassen
Vòng
tay
anh
trao
về
em
những
phút
giây
ân
cần
Meine
Arme,
die
ich
dir
anbiete,
zärtliche
Momente
Dẫu
cuộc
đời
không
như
anh
vẫn
mơ
Auch
wenn
das
Leben
nicht
so
ist,
wie
ich
immer
geträumt
habe
Anh
vẫn
sống
hoài
niệm
cùng
bao
tháng
năm
qua
rồi
Ich
lebe
immer
noch
in
Erinnerungen
an
die
vergangenen
Jahre
Bàn
tay
ánh
mắt
với
đôi
vai
gầy
Die
Hand,
die
Augen,
die
schmalen
Schultern
Vì
anh
vẫn
muốn
lại
gần
rồi
ôm
lấy
em
vào
lòng
Denn
ich
möchte
immer
noch
näher
kommen
und
dich
in
meine
Arme
schließen
Mình
bên
nhau
một
đời
không
xa
cách
Wir
zusammen
ein
Leben
lang,
ungetrennt
Vậy
mà
từ
khi
người
đi
ôm
đớn
đau
vô
bờ
Doch
seit
du
gegangen
bist,
umarme
ich
grenzenlosen
Schmerz
Cách
ngăn
con
đường
sao
rẽ
đôi
Wie
konnte
unser
Weg
sich
so
trennen?
Người
mà
em
mong
gần
bên
chăm
sóc
em
suốt
đời
Die
Person,
von
der
du
dir
wünschst,
dass
sie
bei
dir
ist
und
dich
ein
Leben
lang
umsorgt
Giống
anh
nhưng
không
phải
là
anh
Ist
wie
ich,
aber
nicht
ich
Làm
sao
anh
biết
lòng
anh
sẽ
thật
đau
Woher
sollte
ich
wissen,
dass
mein
Herz
so
sehr
schmerzen
würde
Khi
không
được
ở
bên
em
như
ngày
xưa
Wenn
ich
nicht
bei
dir
sein
kann
wie
früher
Làm
sao
anh
biết
những
lúc
em
cần
anh
Woher
sollte
ich
wissen,
wann
du
mich
brauchst
Để
lại
được
đến
bên
em
thật
mau
Um
schnell
wieder
bei
dir
sein
zu
können
Dù
anh
vẫn
sống
khi
anh
không
có
em
Obwohl
ich
weiterlebe,
auch
ohne
dich
Và
anh
vẫn
bước
đi
trên
đôi
chân
mình
Und
ich
gehe
immer
noch
auf
meinen
eigenen
Füßen
Mà
sao
phía
trước
chông
chênh
Aber
warum
ist
der
Weg
vor
mir
so
unsicher
Con
đường
dài
sao
xa
quá
Der
lange
Weg,
warum
so
weit
Cầu
mong
tia
nắng
bình
minh
nơi
ngày
mới
Ich
wünsche
mir,
dass
der
Sonnenstrahl
der
Morgendämmerung
eines
neuen
Tages
Sẽ
về
rọi
sáng
đêm
đêm
mù
khơi
Zurückkehrt
und
die
dunklen
Nächte
erhellt
Cầu
mong
đôi
mắt
của
em
sẽ
thật
vui
Ich
wünsche
mir,
dass
deine
Augen
wirklich
glücklich
sein
werden
Để
nhìn
về
phía
em
luôn
hằng
tin
Damit
du
dorthin
blickst,
woran
du
immer
glaubst
Bàn
tay
nhỏ
bé
anh
không
giữ
được
em
Meine
kleine
Hand
konnte
dich
nicht
halten
Thì
mong
ai
đó
đến
cho
em
bình
yên
So
hoffe
ich,
dass
jemand
anderes
kommt
und
dir
Frieden
schenkt
Nụ
cười
hạnh
phúc
của
em
Dein
glückliches
Lächeln
Sẽ
theo
anh
đến
trọn
đời
Wird
mich
ein
Leben
lang
begleiten
Anh
vẫn
sống
hoài
niệm
cùng
bao
tháng
năm
qua
rồi
Ich
lebe
immer
noch
in
Erinnerungen
an
die
vergangenen
Jahre
Bàn
tay
ánh
mắt
với
đôi
vai
gầy
Die
Hand,
die
Augen,
die
schmalen
Schultern
Vì
anh
vẫn
muốn
lại
gần
rồi
ôm
lấy
em
vào
lòng
Denn
ich
möchte
immer
noch
näher
kommen
und
dich
in
meine
Arme
schließen
Mình
bên
nhau
một
đời
không
xa
cách
Wir
zusammen
ein
Leben
lang,
ungetrennt
Vậy
mà
từ
khi
người
đi
ôm
đớn
đau
vô
bờ
Doch
seit
du
gegangen
bist,
umarme
ich
grenzenlosen
Schmerz
Cách
ngăn
con
đường
sao
rẽ
đôi
Wie
konnte
unser
Weg
sich
so
trennen?
Người
mà
em
mong
gần
bên
chăm
sóc
em
suốt
đời
Die
Person,
von
der
du
dir
wünschst,
dass
sie
bei
dir
ist
und
dich
ein
Leben
lang
umsorgt
Giống
anh
nhưng
không
phải
là
anh
Ist
wie
ich,
aber
nicht
ich
Làm
sao
anh
biết
lòng
anh
sẽ
thật
đau
Woher
sollte
ich
wissen,
dass
mein
Herz
so
sehr
schmerzen
würde
Khi
không
được
ở
bên
em
như
ngày
xưa
Wenn
ich
nicht
bei
dir
sein
kann
wie
früher
Làm
sao
anh
biết
những
lúc
em
cần
anh
Woher
sollte
ich
wissen,
wann
du
mich
brauchst
Để
lại
được
đến
bên
em
thật
mau
Um
schnell
wieder
bei
dir
sein
zu
können
Dù
anh
vẫn
sống
khi
anh
không
có
em
Obwohl
ich
weiterlebe,
auch
ohne
dich
Và
anh
vẫn
bước
đi
trên
đôi
chân
mình
Und
ich
gehe
immer
noch
auf
meinen
eigenen
Füßen
Mà
sao
phía
trước
chông
chênh
Aber
warum
ist
der
Weg
vor
mir
so
unsicher
Con
đường
dài
sao
xa
quá
Der
lange
Weg,
warum
so
weit
Cầu
mong
tia
nắng
bình
minh
nơi
ngày
mới
Ich
wünsche
mir,
dass
der
Sonnenstrahl
der
Morgendämmerung
eines
neuen
Tages
Sẽ
về
rọi
sáng
đêm
đêm
mù
khơi
Zurückkehrt
und
die
dunklen
Nächte
erhellt
Cầu
mong
đôi
mắt
của
em
sẽ
thật
vui
Ich
wünsche
mir,
dass
deine
Augen
wirklich
glücklich
sein
werden
Để
nhìn
về
phía
em
luôn
hằng
tin
Damit
du
dorthin
blickst,
woran
du
immer
glaubst
Bàn
tay
nhỏ
bé
anh
không
giữ
được
em
Meine
kleine
Hand
konnte
dich
nicht
halten
Thì
mong
ai
đó
đến
cho
em
bình
yên
So
hoffe
ich,
dass
jemand
anderes
kommt
und
dir
Frieden
schenkt
Nụ
cười
hạnh
phúc
của
em
Dein
glückliches
Lächeln
Sẽ
theo
anh
đến
trọn
đời
Wird
mich
ein
Leben
lang
begleiten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hamlet Truong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.