Hamlet Trương - Giống Anh Nhưng Không Phải Là Anh - перевод текста песни на немецкий

Giống Anh Nhưng Không Phải Là Anh - Hamlet Trươngперевод на немецкий




Giống Anh Nhưng Không Phải Là Anh
Wie ich, doch nicht ich
Anh vẫn muốn được đôi cánh chim tung trời
Ich möchte immer noch die Flügel eines Vogels sein, der in den Himmel fliegt
mang theo em đến xa vời
Und dich an ferne Orte mitnehmen
anh vẫn muốn được biển xanh sóng êm đềm
Denn ich möchte immer noch das blaue Meer sein mit sanften Wellen
Bàn chân em in hằn trên cát trắng
Deine Fußspuren im weißen Sand eingeprägt
Tình yêu anh trao về em những giấc ngọt ngào
Die Liebe, die ich dir schenke, süße Träume
Sẽ không phai màu theo tháng năm
Wird mit den Jahren nicht verblassen
Vòng tay anh trao về em những phút giây ân cần
Meine Arme, die ich dir anbiete, zärtliche Momente
Dẫu cuộc đời không như anh vẫn
Auch wenn das Leben nicht so ist, wie ich immer geträumt habe
Anh vẫn sống hoài niệm cùng bao tháng năm qua rồi
Ich lebe immer noch in Erinnerungen an die vergangenen Jahre
Bàn tay ánh mắt với đôi vai gầy
Die Hand, die Augen, die schmalen Schultern
anh vẫn muốn lại gần rồi ôm lấy em vào lòng
Denn ich möchte immer noch näher kommen und dich in meine Arme schließen
Mình bên nhau một đời không xa cách
Wir zusammen ein Leben lang, ungetrennt
Vậy từ khi người đi ôm đớn đau bờ
Doch seit du gegangen bist, umarme ich grenzenlosen Schmerz
Cách ngăn con đường sao rẽ đôi
Wie konnte unser Weg sich so trennen?
Người em mong gần bên chăm sóc em suốt đời
Die Person, von der du dir wünschst, dass sie bei dir ist und dich ein Leben lang umsorgt
Giống anh nhưng không phải anh
Ist wie ich, aber nicht ich
Làm sao anh biết lòng anh sẽ thật đau
Woher sollte ich wissen, dass mein Herz so sehr schmerzen würde
Khi không được bên em như ngày xưa
Wenn ich nicht bei dir sein kann wie früher
Làm sao anh biết những lúc em cần anh
Woher sollte ich wissen, wann du mich brauchst
Để lại được đến bên em thật mau
Um schnell wieder bei dir sein zu können
anh vẫn sống khi anh không em
Obwohl ich weiterlebe, auch ohne dich
anh vẫn bước đi trên đôi chân mình
Und ich gehe immer noch auf meinen eigenen Füßen
sao phía trước chông chênh
Aber warum ist der Weg vor mir so unsicher
Con đường dài sao xa quá
Der lange Weg, warum so weit
Cầu mong tia nắng bình minh nơi ngày mới
Ich wünsche mir, dass der Sonnenstrahl der Morgendämmerung eines neuen Tages
Sẽ về rọi sáng đêm đêm khơi
Zurückkehrt und die dunklen Nächte erhellt
Cầu mong đôi mắt của em sẽ thật vui
Ich wünsche mir, dass deine Augen wirklich glücklich sein werden
Để nhìn về phía em luôn hằng tin
Damit du dorthin blickst, woran du immer glaubst
Bàn tay nhỏ anh không giữ được em
Meine kleine Hand konnte dich nicht halten
Thì mong ai đó đến cho em bình yên
So hoffe ich, dass jemand anderes kommt und dir Frieden schenkt
Nụ cười hạnh phúc của em
Dein glückliches Lächeln
Sẽ theo anh đến trọn đời
Wird mich ein Leben lang begleiten
Anh vẫn sống hoài niệm cùng bao tháng năm qua rồi
Ich lebe immer noch in Erinnerungen an die vergangenen Jahre
Bàn tay ánh mắt với đôi vai gầy
Die Hand, die Augen, die schmalen Schultern
anh vẫn muốn lại gần rồi ôm lấy em vào lòng
Denn ich möchte immer noch näher kommen und dich in meine Arme schließen
Mình bên nhau một đời không xa cách
Wir zusammen ein Leben lang, ungetrennt
Vậy từ khi người đi ôm đớn đau bờ
Doch seit du gegangen bist, umarme ich grenzenlosen Schmerz
Cách ngăn con đường sao rẽ đôi
Wie konnte unser Weg sich so trennen?
Người em mong gần bên chăm sóc em suốt đời
Die Person, von der du dir wünschst, dass sie bei dir ist und dich ein Leben lang umsorgt
Giống anh nhưng không phải anh
Ist wie ich, aber nicht ich
Làm sao anh biết lòng anh sẽ thật đau
Woher sollte ich wissen, dass mein Herz so sehr schmerzen würde
Khi không được bên em như ngày xưa
Wenn ich nicht bei dir sein kann wie früher
Làm sao anh biết những lúc em cần anh
Woher sollte ich wissen, wann du mich brauchst
Để lại được đến bên em thật mau
Um schnell wieder bei dir sein zu können
anh vẫn sống khi anh không em
Obwohl ich weiterlebe, auch ohne dich
anh vẫn bước đi trên đôi chân mình
Und ich gehe immer noch auf meinen eigenen Füßen
sao phía trước chông chênh
Aber warum ist der Weg vor mir so unsicher
Con đường dài sao xa quá
Der lange Weg, warum so weit
Cầu mong tia nắng bình minh nơi ngày mới
Ich wünsche mir, dass der Sonnenstrahl der Morgendämmerung eines neuen Tages
Sẽ về rọi sáng đêm đêm khơi
Zurückkehrt und die dunklen Nächte erhellt
Cầu mong đôi mắt của em sẽ thật vui
Ich wünsche mir, dass deine Augen wirklich glücklich sein werden
Để nhìn về phía em luôn hằng tin
Damit du dorthin blickst, woran du immer glaubst
Bàn tay nhỏ anh không giữ được em
Meine kleine Hand konnte dich nicht halten
Thì mong ai đó đến cho em bình yên
So hoffe ich, dass jemand anderes kommt und dir Frieden schenkt
Nụ cười hạnh phúc của em
Dein glückliches Lächeln
Sẽ theo anh đến trọn đời
Wird mich ein Leben lang begleiten





Авторы: Hamlet Truong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.