Hamlet Trương - Hoa Liễu Ơ - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hamlet Trương - Hoa Liễu Ơ




Hoa Liễu Ơ
Willow Flower
Anh chưa dám nói câu yêu em nhiều
I haven't dared to say I love you so much
Anh chưa dám ước ao một ngày em đến
I haven't dared to dream of a day you'd come to me
Nên anh chỉ biết mang hoa kia về
So I just bring this flower back home
Đặt tên đoá hoa kia tình yêu
And name this flower "love"
Hoa khoe sắc thắm khi em mỉm cười
The flower blooms brightly when you smile
Hoa rơi nước mắt khi nhìn em không vui
The flower sheds tears when I see you sad
Hoa mong lúc em sẽ hiểu rằng
The flower hopes that one day you'll understand
Từ lâu trái tim đã thuộc về em
That my heart has long belonged to you
Một loài hoa không trong vườn xinh
A flower that doesn't exist in any beautiful garden
do anh đã quá yêu ra
Is born from my overwhelming love for you
Người ta trao hoa liễu ơ khi đã lỡ yêu một người
People give a willow flower when they've accidentally fallen in love
Anh sợ khi nói yêu em bây giờ
I'm afraid that if I confess my love now
Sẽ làm rơi cánh hoa bao ngày thơ
It will shatter the petals of these poetic days
Thôi thì anh cứ yêu em âm thầm
So I'll just love you silently
Để anh sẽ mãi giữ bông hoa kia mỏng manh
So I can forever keep this fragile flower
Trong từng ngày tháng anh nuôi hy vọng
Through each passing day and month, I hold onto hope
Một ngày đến nắm tay anh em nói
That one day you'll hold my hand and say
Rằng em đã nuôi trong lòng đoá hoa xinh giống anh rồi
That you've also nurtured a beautiful flower in your heart, just like me
Tôi đã viết lời bài hát này trong một chuyến du lịch đến Đà Lạt cách đây tròn mười năm
I wrote the lyrics to this song during a trip to Da Lat exactly ten years ago.
Tất cả bắt đầu từ câu đố của người hướng dẫn viên du lịch
It all started with a riddle from the tour guide.
Anh ta hỏi mọi người rằng
He asked everyone,
"Có ai trả lời được khi vừa mới biết thế nào yêu, người ta sẽ trao nhau hoa không?"
"Can anyone tell me what flower people give each other when they've just discovered what love is?"
Không ai thể đáp lời
No one could answer.
Anh hướng dẫn viên nói tiếp
The tour guide continued,
"Đó hoa liễu ơ, đọc lái lại hoa lỡ yêu"
"It's a willow flower, a wordplay on 'lỡ yêu' (accidentally in love)."
Lúc này mọi người mới hiểu hoa liễu ơ chính cách nói von dễ thương của một tình yêu đầu đời
At that moment, everyone understood that the willow flower was a cute metaphor for first love.
đó cũng ca khúc đầu tiên tôi viết lời được ra mắt khán giả
And this was also the first song I wrote that was released to the public.
Khởi đầu cho hành trình âm nhạc đầy cảm xúc tôi chắt chiu từng ngày, từng ngày một
It marked the beginning of my emotional musical journey, which I cherish every single day.
vậy đối tôi, "Hoa liễu ơ" ca khúc tôi rất yêu mến, không bao giờ tôi quên được
So, for me, "Willow Flower" is a song that I love very much, one I'll never forget.
Anh chưa dám nói câu yêu em nhiều
I haven't dared to say I love you so much
Anh chưa dám ước ao một ngày em đến
I haven't dared to dream of a day you'd come to me
Nên anh chỉ biết mang hoa kia về
So I just bring this flower back home
Đặt tên đoá hoa kia tình yêu
And name this flower "love"
Hoa khoe sắc thắm khi em mỉm cười
The flower blooms brightly when you smile
Hoa rơi nước mắt khi nhìn em không vui
The flower sheds tears when I see you sad
Hoa mong lúc em sẽ hiểu rằng
The flower hopes that one day you'll understand
Từ lâu trái tim đã thuộc về em
That my heart has long belonged to you
Một loài hoa không trong vườn xinh
A flower that doesn't exist in any beautiful garden
do anh đã quá yêu ra
Is born from my overwhelming love for you
Người ta trao hoa liễu ơ khi đã lỡ yêu một người
People give a willow flower when they've accidentally fallen in love
Anh sợ khi nói yêu em bây giờ
I'm afraid that if I confess my love now
Sẽ làm rơi cánh hoa bao ngày thơ
It will shatter the petals of these poetic days
Thì thôi thì thôi cứ yêu em âm thầm
So I'll just, I'll just love you silently
Để anh sẽ mãi giữ bông hoa kia mỏng manh
So I can forever keep this fragile flower
Trong từng ngày tháng anh nuôi hy vọng
Through each passing day and month, I hold onto hope
Một ngày đến nắm tay anh em nói
That one day you'll hold my hand and say
Rằng em đã nuôi trong lòng đoá hoa xinh giống anh rồi
That you've also nurtured a beautiful flower in your heart, just like me






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.