Hamlet Trương - Hoa Sứ Nhà Nàng - перевод текста песни на немецкий

Hoa Sứ Nhà Nàng - Hamlet Trươngперевод на немецкий




Hoa Sứ Nhà Nàng
Frangipaniblüte bei ihr Zuhause
Đêm đêm ngủ mùi hương, mùi hoa sứ nhà nàng
Jede Nacht schlafe ich mit dem Duft, dem Duft der Frangipaniblüte von ihrem Haus
Hương nồng hoa tình ái, đậm đà gây nhớ gọi tên
Der intensive Duft der Liebe, reichhaltig, ruft Erinnerungen wach, nennt Namen
Nhà nàng cách gần bên, giàn hoa tím quanh tường
Ihr Haus ist nah, ein lila Blumenbeet umgibt die Mauer
Nhìn sang trộm nhớ thương thầm, ngày mai lứa đôi
Ich schaue hinüber, sehne mich heimlich, träume vom morgigen Tag als Paar
Hôm qua mẹ bảo tôi nhờ hoa sứ nhà nàng
Gestern sagte meine Mutter, ich solle um Frangipaniblüten von ihrem Haus bitten
Ướp trà thơm đãi khách, họ hàng bác đều khen
Um Tee zu aromatisieren, für die Gäste, Verwandte und Bekannte loben ihn alle
Nhờ nàng hái giùm tôi, màu hoa thắm không tàn
Ich bitte sie, mir welche zu pflücken, deren Farbe nicht verblasst
Nụ hoa còn giữ nhụy vàng, chắc nàng hiểu tình tôi
Die Knospe hält noch den goldenen Stempel, sicher versteht sie meine Liebe
Nhưng đêm trở sầu, em bước qua cầu
Aber die Nacht wird traurig, du schreitest über die Brücke
Cuộc tình tan theo bể dâu
Die Liebe zerbricht wie Ebbe und Flut
Biết chăng ngày sau, khi ngõ về gần nhau
Wer weiß, ob später, wenn die Wege nah beieinander liegen
Tình yêu đã vội phai màu
Die Liebe schon verblasst ist
Đêm nay ngửi mùi hương, mùi hoa sứ bẽ bàng
Heute Nacht rieche ich den Duft, den Duft der verlegenen Frangipaniblüte
Hoa tình yêu rụng vỡ, một trời tim tím thở than
Die Blume der Liebe ist zerbrochen, ein Himmel voller lila Seufzer
Nhà nàng với nhà tôi, tình thân thiết vàn
Ihr Haus und mein Haus, die Beziehung ist so innig
sao nàng nỡ phụ phàng, để tình tôi dở dang
Aber warum bist du so grausam, lässt meine Liebe unvollendet
Nhưng đêm trở sầu, em bước qua cầu
Aber die Nacht wird traurig, du schreitest über die Brücke
Cuộc tình tan theo bể dâu
Die Liebe zerbricht wie Ebbe und Flut
Biết chăng ngày sau, khi ngõ về gần nhau
Wer weiß, ob später, wenn die Wege nah beieinander liegen
Tình yêu đã vội phai màu
Die Liebe schon verblasst ist
Đêm nay ngửi mùi hương, mùi hoa sứ bẽ bàng
Heute Nacht rieche ich den Duft, den Duft der verlegenen Frangipaniblüte
Hoa tình yêu rụng vỡ, một trời tim tím thở than
Die Blume der Liebe ist zerbrochen, ein Himmel voller lila Seufzer
Nhà nàng với nhà tôi, tình thân thiết vàn
Ihr Haus und mein Haus, die Beziehung ist so innig
sao nàng nỡ phụ phàng, để tình tôi dở dang
Aber warum bist du so grausam, lässt meine Liebe unvollendet





Авторы: Bhmedia, Hoang Phuong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.