Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngày
tình
yêu
đến,
ngày
ta
mất
đi
môi
cười
Der
Tag,
an
dem
die
Liebe
kam,
der
Tag,
an
dem
wir
unser
Lächeln
verloren
Ngày
thì
ta
nhớ,
đêm
ôm
ngàn
điều
mộng
mơ
Tagsüber
erinnere
ich
mich,
nachts
umarme
ich
tausend
Träume
Tình
yêu
như
là
dây
trói,
nhẹ
cuốn
lấy
tim
người
Liebe
ist
wie
ein
bindendes
Seil,
das
sich
sanft
um
das
Herz
schlingt
Để
cho
ta
mong
bên
người
không
cách
rời
So
dass
ich
mich
danach
sehne,
an
deiner
Seite
zu
sein,
ohne
Abstand
Và
rồi
như
thế,
ta
lặng
lẽ
yêu
thương
người
Und
so
liebe
ich
dich
still
und
leise
Dù
người
không
biết,
ta
còn
nhiều
điều
chưa
nói
Obwohl
du
es
nicht
weißt,
habe
ich
noch
viele
unausgesprochene
Worte
Sợ
tình
yêu
là
mây
khói,
rời
xa
tầm
tay
với
Ich
fürchte,
die
Liebe
ist
wie
Rauch,
der
sich
aus
meiner
Reichweite
entfernt
Một
lần
biết
yêu,
trăm
lần
khổ
tâm
Einmal
zu
lieben,
bedeutet
hundertmal
Liebeskummer
Cuộc
đời
ta
sống
có
gì
khổ
cho
bằng
khổ
tâm
Was
gibt
es
im
Leben
Schlimmeres
als
Liebeskummer?
Cuộc
đời
ta
yêu,
có
gì
đớn
đau
bằng
yêu
thầm
Was
gibt
es
in
meiner
Liebe
Schmerzhafteres
als
unerwiderte
Liebe?
Người
ta
vẫn
cười,
vẫn
nói
Du
lachst
und
redest
immer
noch
Nhưng
lòng
ta
rất
buồn
Aber
mein
Herz
ist
sehr
traurig
Vì
có
đâu
muốn
tim
phải
mang
sầu
vương
Denn
ich
wollte
nie,
dass
mein
Herz
Kummer
trägt
Cuộc
đời
ta
sống
có
gì
khổ
cho
bằng
khổ
tâm
Was
gibt
es
im
Leben
Schlimmeres
als
Liebeskummer?
Cuộc
đời
ta
yêu
có
gì
đớn
đau
bằng
yêu
lầm
Was
gibt
es
in
meiner
Liebe
Schmerzhafteres
als
falsche
Liebe?
Dù
ta
chẳng
hề
hối
tiếc,
khi
tình
yêu
bắt
đầu
Obwohl
ich
es
überhaupt
nicht
bereue,
als
die
Liebe
begann
Mà
trái
tim
nhớ
mong
có
quên
được
đâu
Kann
mein
sehnsüchtiges
Herz
dich
denn
je
vergessen?
Có
quên
được
đâu
Dich
je
vergessen?
Nhìn
người
hạnh
phúc,
thấy
cũng
đáng
cho
mình
khổ
tâm
Dich
glücklich
zu
sehen,
zeigt
mir,
dass
mein
Liebeskummer
es
wert
ist
Nhìn
người
cười
vui,
thấy
cũng
đáng
cho
đời
yêu
thầm
Dich
lachen
zu
sehen,
zeigt
mir,
dass
meine
unerwiderte
Liebe
es
wert
ist
Ta
có
một
người
để
nhớ
trong
năm
tháng
cuộc
đời
Ich
habe
jemanden,
an
den
ich
mich
in
all
den
Jahren
meines
Lebens
erinnern
kann
Dù
cũng
đôi
lúc
ta
xót
xa
lệ
rơi
Auch
wenn
ich
manchmal
vor
Kummer
Tränen
vergieße
Ngàn
lời
chưa
nói,
xin
được
giữ
trong
lòng
khổ
tâm
Tausend
unausgesprochene
Worte,
ich
werde
sie
in
meinem
liebeskranken
Herzen
bewahren
Vạn
lần
cô
đơn,
xin
được
khắc
trong
lòng
yêu
thầm
Tausendmal
Einsamkeit,
ich
werde
sie
in
mein
heimlich
liebendes
Herz
einprägen
Mà
ta
có
điều
chắc
chắn,
ta
sẽ
nhớ
một
người
Aber
ich
bin
mir
sicher,
dass
ich
mich
immer
an
dich
erinnern
werde
Sưởi
ấm
cho
trái
tim
những
khi
buồn
vui
Du
erwärmst
mein
Herz
in
Zeiten
von
Freude
und
Trauer
Cuộc
đời
ta
sống
có
gì
khổ
cho
bằng
khổ
tâm
Was
gibt
es
im
Leben
Schlimmeres
als
Liebeskummer?
Cuộc
đời
ta
yêu,
có
gì
đớn
đau
bằng
yêu
thầm
Was
gibt
es
in
meiner
Liebe
Schmerzhafteres
als
unerwiderte
Liebe?
Người
ta
vẫn
cười,
vẫn
nói
Du
lachst
und
redest
immer
noch
Nhưng
lòng
ta
rất
buồn
Aber
mein
Herz
ist
sehr
traurig
Vì
có
đâu
muốn
tim
phải
mang
sầu
vương
Denn
ich
wollte
nie,
dass
mein
Herz
Kummer
trägt
Sống
có
gì
khổ
cho
bằng
khổ
tâm
Was
gibt
es
Schlimmeres,
als
mit
Liebeskummer
zu
leben?
Cuộc
đời
ta
yêu
có
gì
đớn
đau
bằng
yêu
lầm
Was
gibt
es
in
meiner
Liebe
Schmerzhafteres
als
falsche
Liebe?
Dù
ta
chẳng
hề
hối
tiếc,
khi
tình
yêu
bắt
đầu
Obwohl
ich
es
überhaupt
nicht
bereue,
als
die
Liebe
begann
Mà
trái
tim
nhớ
mong
có
quên
được
đâu
Kann
mein
sehnsüchtiges
Herz
dich
denn
je
vergessen?
Có
quên
được
đâu
Dich
je
vergessen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Truong Hamlet
Альбом
Khổ Tâm
дата релиза
22-08-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.