Hamlet Trương - Khổ Tâm - перевод текста песни на немецкий

Khổ Tâm - Hamlet Trươngперевод на немецкий




Khổ Tâm
Liebeskummer
Ngày tình yêu đến, ngày ta mất đi môi cười
Der Tag, an dem die Liebe kam, der Tag, an dem wir unser Lächeln verloren
Ngày thì ta nhớ, đêm ôm ngàn điều mộng
Tagsüber erinnere ich mich, nachts umarme ich tausend Träume
Tình yêu như dây trói, nhẹ cuốn lấy tim người
Liebe ist wie ein bindendes Seil, das sich sanft um das Herz schlingt
Để cho ta mong bên người không cách rời
So dass ich mich danach sehne, an deiner Seite zu sein, ohne Abstand
rồi như thế, ta lặng lẽ yêu thương người
Und so liebe ich dich still und leise
người không biết, ta còn nhiều điều chưa nói
Obwohl du es nicht weißt, habe ich noch viele unausgesprochene Worte
Sợ tình yêu mây khói, rời xa tầm tay với
Ich fürchte, die Liebe ist wie Rauch, der sich aus meiner Reichweite entfernt
Một lần biết yêu, trăm lần khổ tâm
Einmal zu lieben, bedeutet hundertmal Liebeskummer
Cuộc đời ta sống khổ cho bằng khổ tâm
Was gibt es im Leben Schlimmeres als Liebeskummer?
Cuộc đời ta yêu, đớn đau bằng yêu thầm
Was gibt es in meiner Liebe Schmerzhafteres als unerwiderte Liebe?
Người ta vẫn cười, vẫn nói
Du lachst und redest immer noch
Nhưng lòng ta rất buồn
Aber mein Herz ist sehr traurig
đâu muốn tim phải mang sầu vương
Denn ich wollte nie, dass mein Herz Kummer trägt
Cuộc đời ta sống khổ cho bằng khổ tâm
Was gibt es im Leben Schlimmeres als Liebeskummer?
Cuộc đời ta yêu đớn đau bằng yêu lầm
Was gibt es in meiner Liebe Schmerzhafteres als falsche Liebe?
ta chẳng hề hối tiếc, khi tình yêu bắt đầu
Obwohl ich es überhaupt nicht bereue, als die Liebe begann
trái tim nhớ mong quên được đâu
Kann mein sehnsüchtiges Herz dich denn je vergessen?
quên được đâu
Dich je vergessen?
Nhìn người hạnh phúc, thấy cũng đáng cho mình khổ tâm
Dich glücklich zu sehen, zeigt mir, dass mein Liebeskummer es wert ist
Nhìn người cười vui, thấy cũng đáng cho đời yêu thầm
Dich lachen zu sehen, zeigt mir, dass meine unerwiderte Liebe es wert ist
Ta một người để nhớ trong năm tháng cuộc đời
Ich habe jemanden, an den ich mich in all den Jahren meines Lebens erinnern kann
cũng đôi lúc ta xót xa lệ rơi
Auch wenn ich manchmal vor Kummer Tränen vergieße
Ngàn lời chưa nói, xin được giữ trong lòng khổ tâm
Tausend unausgesprochene Worte, ich werde sie in meinem liebeskranken Herzen bewahren
Vạn lần đơn, xin được khắc trong lòng yêu thầm
Tausendmal Einsamkeit, ich werde sie in mein heimlich liebendes Herz einprägen
ta điều chắc chắn, ta sẽ nhớ một người
Aber ich bin mir sicher, dass ich mich immer an dich erinnern werde
Sưởi ấm cho trái tim những khi buồn vui
Du erwärmst mein Herz in Zeiten von Freude und Trauer
Cuộc đời ta sống khổ cho bằng khổ tâm
Was gibt es im Leben Schlimmeres als Liebeskummer?
Cuộc đời ta yêu, đớn đau bằng yêu thầm
Was gibt es in meiner Liebe Schmerzhafteres als unerwiderte Liebe?
Người ta vẫn cười, vẫn nói
Du lachst und redest immer noch
Nhưng lòng ta rất buồn
Aber mein Herz ist sehr traurig
đâu muốn tim phải mang sầu vương
Denn ich wollte nie, dass mein Herz Kummer trägt
Sống khổ cho bằng khổ tâm
Was gibt es Schlimmeres, als mit Liebeskummer zu leben?
Cuộc đời ta yêu đớn đau bằng yêu lầm
Was gibt es in meiner Liebe Schmerzhafteres als falsche Liebe?
ta chẳng hề hối tiếc, khi tình yêu bắt đầu
Obwohl ich es überhaupt nicht bereue, als die Liebe begann
trái tim nhớ mong quên được đâu
Kann mein sehnsüchtiges Herz dich denn je vergessen?
quên được đâu
Dich je vergessen?





Авторы: Truong Hamlet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.