Hamlet Trương - Khổ Tâm - перевод текста песни на русский

Khổ Tâm - Hamlet Trươngперевод на русский




Khổ Tâm
Сердечная мука
Ngày tình yêu đến, ngày ta mất đi môi cười
В день, когда пришла любовь, я утратил свою улыбку,
Ngày thì ta nhớ, đêm ôm ngàn điều mộng
Днями я тоскую по тебе, ночами вижу тысячи грёз.
Tình yêu như dây trói, nhẹ cuốn lấy tim người
Любовь подобна путам, нежно обвивающим сердце,
Để cho ta mong bên người không cách rời
Заставляя меня желать быть рядом с тобой неразлучно.
rồi như thế, ta lặng lẽ yêu thương người
И вот так, я молча люблю тебя,
người không biết, ta còn nhiều điều chưa nói
Хоть ты и не знаешь, сколько слов осталось несказанными.
Sợ tình yêu mây khói, rời xa tầm tay với
Боюсь, что любовь - это дым, ускользающий из моих рук,
Một lần biết yêu, trăm lần khổ tâm
Ведь однажды познав любовь, стократно познаешь сердечную муку.
Cuộc đời ta sống khổ cho bằng khổ tâm
Что может быть горше в жизни, чем эта душевная боль?
Cuộc đời ta yêu, đớn đau bằng yêu thầm
Что может быть мучительней в любви, чем безответное чувство?
Người ta vẫn cười, vẫn nói
Люди смеются, болтают,
Nhưng lòng ta rất buồn
Но мое сердце полно печали,
đâu muốn tim phải mang sầu vương
Ведь разве я хочу, чтобы в нем поселилась тоска?
Cuộc đời ta sống khổ cho bằng khổ tâm
Что может быть горше в жизни, чем эта душевная боль?
Cuộc đời ta yêu đớn đau bằng yêu lầm
Что может быть мучительней в любви, чем любить не того человека?
ta chẳng hề hối tiếc, khi tình yêu bắt đầu
Хотя я ни о чем не жалею, ведь любовь уже пришла,
trái tim nhớ mong quên được đâu
Но разве способно сердце забыть тоску по тебе?
quên được đâu
Разве способно забыть?
Nhìn người hạnh phúc, thấy cũng đáng cho mình khổ tâm
Видя твое счастье, понимаю, что мои страдания не напрасны,
Nhìn người cười vui, thấy cũng đáng cho đời yêu thầm
Видя твою улыбку, понимаю, что не зря любил тебя безответно.
Ta một người để nhớ trong năm tháng cuộc đời
У меня есть ты - воспоминание на долгие годы,
cũng đôi lúc ta xót xa lệ rơi
Хоть порой и наворачиваются на мои глаза слёзы.
Ngàn lời chưa nói, xin được giữ trong lòng khổ tâm
Тысячи несказанных слов я храню в глубине израненной души,
Vạn lần đơn, xin được khắc trong lòng yêu thầm
Тысячи мгновений одиночества я храню в глубине безответной любви.
ta điều chắc chắn, ta sẽ nhớ một người
Но я знаю точно, что буду помнить о тебе,
Sưởi ấm cho trái tim những khi buồn vui
Согревая этой памятью свое сердце в минуты радости и печали.
Cuộc đời ta sống khổ cho bằng khổ tâm
Что может быть горше в жизни, чем эта душевная боль?
Cuộc đời ta yêu, đớn đau bằng yêu thầm
Что может быть мучительней в любви, чем безответное чувство?
Người ta vẫn cười, vẫn nói
Люди смеются, болтают,
Nhưng lòng ta rất buồn
Но мое сердце полно печали,
đâu muốn tim phải mang sầu vương
Ведь разве я хочу, чтобы в нем поселилась тоска?
Sống khổ cho bằng khổ tâm
Что может быть горше в жизни, чем эта душевная боль?
Cuộc đời ta yêu đớn đau bằng yêu lầm
Что может быть мучительней в любви, чем любить не того человека?
ta chẳng hề hối tiếc, khi tình yêu bắt đầu
Хотя я ни о чем не жалею, ведь любовь уже пришла,
trái tim nhớ mong quên được đâu
Но разве способно сердце забыть тоску по тебе?
quên được đâu
Разве способно забыть?





Авторы: Truong Hamlet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.