Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngày
tình
yêu
đến,
ngày
ta
mất
đi
môi
cười
В
день,
когда
пришла
любовь,
я
утратил
свою
улыбку,
Ngày
thì
ta
nhớ,
đêm
ôm
ngàn
điều
mộng
mơ
Днями
я
тоскую
по
тебе,
ночами
вижу
тысячи
грёз.
Tình
yêu
như
là
dây
trói,
nhẹ
cuốn
lấy
tim
người
Любовь
подобна
путам,
нежно
обвивающим
сердце,
Để
cho
ta
mong
bên
người
không
cách
rời
Заставляя
меня
желать
быть
рядом
с
тобой
неразлучно.
Và
rồi
như
thế,
ta
lặng
lẽ
yêu
thương
người
И
вот
так,
я
молча
люблю
тебя,
Dù
người
không
biết,
ta
còn
nhiều
điều
chưa
nói
Хоть
ты
и
не
знаешь,
сколько
слов
осталось
несказанными.
Sợ
tình
yêu
là
mây
khói,
rời
xa
tầm
tay
với
Боюсь,
что
любовь
- это
дым,
ускользающий
из
моих
рук,
Một
lần
biết
yêu,
trăm
lần
khổ
tâm
Ведь
однажды
познав
любовь,
стократно
познаешь
сердечную
муку.
Cuộc
đời
ta
sống
có
gì
khổ
cho
bằng
khổ
tâm
Что
может
быть
горше
в
жизни,
чем
эта
душевная
боль?
Cuộc
đời
ta
yêu,
có
gì
đớn
đau
bằng
yêu
thầm
Что
может
быть
мучительней
в
любви,
чем
безответное
чувство?
Người
ta
vẫn
cười,
vẫn
nói
Люди
смеются,
болтают,
Nhưng
lòng
ta
rất
buồn
Но
мое
сердце
полно
печали,
Vì
có
đâu
muốn
tim
phải
mang
sầu
vương
Ведь
разве
я
хочу,
чтобы
в
нем
поселилась
тоска?
Cuộc
đời
ta
sống
có
gì
khổ
cho
bằng
khổ
tâm
Что
может
быть
горше
в
жизни,
чем
эта
душевная
боль?
Cuộc
đời
ta
yêu
có
gì
đớn
đau
bằng
yêu
lầm
Что
может
быть
мучительней
в
любви,
чем
любить
не
того
человека?
Dù
ta
chẳng
hề
hối
tiếc,
khi
tình
yêu
bắt
đầu
Хотя
я
ни
о
чем
не
жалею,
ведь
любовь
уже
пришла,
Mà
trái
tim
nhớ
mong
có
quên
được
đâu
Но
разве
способно
сердце
забыть
тоску
по
тебе?
Có
quên
được
đâu
Разве
способно
забыть?
Nhìn
người
hạnh
phúc,
thấy
cũng
đáng
cho
mình
khổ
tâm
Видя
твое
счастье,
понимаю,
что
мои
страдания
не
напрасны,
Nhìn
người
cười
vui,
thấy
cũng
đáng
cho
đời
yêu
thầm
Видя
твою
улыбку,
понимаю,
что
не
зря
любил
тебя
безответно.
Ta
có
một
người
để
nhớ
trong
năm
tháng
cuộc
đời
У
меня
есть
ты
- воспоминание
на
долгие
годы,
Dù
cũng
đôi
lúc
ta
xót
xa
lệ
rơi
Хоть
порой
и
наворачиваются
на
мои
глаза
слёзы.
Ngàn
lời
chưa
nói,
xin
được
giữ
trong
lòng
khổ
tâm
Тысячи
несказанных
слов
я
храню
в
глубине
израненной
души,
Vạn
lần
cô
đơn,
xin
được
khắc
trong
lòng
yêu
thầm
Тысячи
мгновений
одиночества
я
храню
в
глубине
безответной
любви.
Mà
ta
có
điều
chắc
chắn,
ta
sẽ
nhớ
một
người
Но
я
знаю
точно,
что
буду
помнить
о
тебе,
Sưởi
ấm
cho
trái
tim
những
khi
buồn
vui
Согревая
этой
памятью
свое
сердце
в
минуты
радости
и
печали.
Cuộc
đời
ta
sống
có
gì
khổ
cho
bằng
khổ
tâm
Что
может
быть
горше
в
жизни,
чем
эта
душевная
боль?
Cuộc
đời
ta
yêu,
có
gì
đớn
đau
bằng
yêu
thầm
Что
может
быть
мучительней
в
любви,
чем
безответное
чувство?
Người
ta
vẫn
cười,
vẫn
nói
Люди
смеются,
болтают,
Nhưng
lòng
ta
rất
buồn
Но
мое
сердце
полно
печали,
Vì
có
đâu
muốn
tim
phải
mang
sầu
vương
Ведь
разве
я
хочу,
чтобы
в
нем
поселилась
тоска?
Sống
có
gì
khổ
cho
bằng
khổ
tâm
Что
может
быть
горше
в
жизни,
чем
эта
душевная
боль?
Cuộc
đời
ta
yêu
có
gì
đớn
đau
bằng
yêu
lầm
Что
может
быть
мучительней
в
любви,
чем
любить
не
того
человека?
Dù
ta
chẳng
hề
hối
tiếc,
khi
tình
yêu
bắt
đầu
Хотя
я
ни
о
чем
не
жалею,
ведь
любовь
уже
пришла,
Mà
trái
tim
nhớ
mong
có
quên
được
đâu
Но
разве
способно
сердце
забыть
тоску
по
тебе?
Có
quên
được
đâu
Разве
способно
забыть?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Truong Hamlet
Альбом
Khổ Tâm
дата релиза
22-08-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.