Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hỏi
đá
xanh
rêu
bao
nhiêu
tuổi
đời
Спроси
у
камня,
сколько
лет
его
мху
седому,
Hỏi
gió
phiêu
du
qua
bao
đỉnh
trời
Спроси
у
ветра,
скольких
вершин
касался
он.
Hỏi
những
đêm
sâu
đèn
vàng
héo
hắt
Спроси
ночные
тени
при
тусклом
свете
лампы,
Ái
ân
bây
giờ
là
nước
mắt
Где
страсть
теперь
— лишь
слёзы,
Cuối
hồn
một
thoáng
nhớ
mong
manh.
Последний
отблеск
в
памяти
о
былом.
Thuở
ấy
tôi
như
con
chim
lạc
đàn
Как
птица,
что
сбилась
со
стаи
в
былые
дни,
Xoải
cánh
cô
đơn
bay
trong
chiều
vàng
Я
одиноко
парил
в
золотом
закате,
Và
ước
mơ
sao
trời
đừng
bão
tố
Моля
судьбу,
чтоб
не
было
вовек
ненастья,
Để
yêu
thương
càng
nhiều
gắn
bó
Чтоб
наша
любовь
крепла
день
ото
дня,
Tháng
ngày
là
men
say
hồn
thơ.
Чтоб
время,
как
вино,
душу
пьянило.
Tình
yêu
đã
vỗ
cánh
rồi
Любовь
крылья
уже
распахнула,
Là
hoa
rót
mật
cho
đời
Как
мёд,
что
дарит
цветок
земле.
Chắt
chiu
kỷ
niệm
dĩ
vãng
Храню
в
душе
мгновения
былого
—
Em
nhớ
gì
không
em
ơi!
Ты
помнишь
ли,
любимая
моя?
Mầu
áo
thiên
thanh
thơ
ngây
ngày
nào
Голубой
твой
наряд,
что
сиял
так
светло
когда-то,
Chìm
khuất
trong
mưa
mưa
bay
rạt
rào
Растворился
в
струях
ливня,
что
бьёт
по
стеклу.
Đọc
lá
thư
xưa
một
trời
luyến
tiếc
Читаю
письма
— в
них
эхо
прошлого
звучит,
Nhớ
môi
em
và
màu
mắt
biếc
Вижу
снова
твой
взгляд
и
улыбку,
Suối
hẹn
hò
trăng
xanh
đầu
non
Ручей,
где
лунный
свет
с
гор
струился.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.