Hamlet Trương - Người Phu Kéo Mo Cau - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hamlet Trương - Người Phu Kéo Mo Cau




Người Phu Kéo Mo Cau
Mo Cau Puller
Trò chơi thuở bé, anh ưa kéo mo cau
As a child, I loved pulling mo cau leaves
Chở em khắp ngõ vườn
Carrying you around the garden
mỹ miều, cười run run bờ vai
Beautiful girl, your shoulders shook with laughter
Tay ôm chắc vành mo
Your hands held tight to the mo cau leaves
Chiếc tàu mo nhỏ
The small mo cau boat
Anh giả người phu xe, hỏi "Đi đâu à?"
I pretended to be a rickshaw driver, asking "Where to, my dear?"
Em trả lời "Nhà em cuối thôn"
You answered "My house is at the end of the village"
Mo cau anh lại kéo, làm vui khách nghèo
I pulled the mo cau leaves again, entertaining my poor passenger
Trò chơi ngày ấy
The game we played that day
Theo năm tháng buông xuôi
Was forgotten over time
Giờ em quên mất rồi
Now you've forgotten it
Mưa đổ liên hồi, kỷ niệm xưa mồ côi
The rain falls relentlessly, leaving our memories orphaned
Anh lưu luyến đầy vơi
I'm filled with both joy and sorrow
Chiếc tàu mo mòn mỏi
The mo cau boat has worn out
Nay chẳng còn ra chơi
It's no longer used for play
Giờ đây em lấy chồng
You are now married
May áo hồng
You sew pink clothes
Bỏ cuộc chơi ngóng trông
You've given up on our childhood game
Mo cau anh một bóng
I'm alone with my mo cau leaves
Ngồi nghe sao thắt lòng!
And my heart aches with loneliness!
Em ơi, em ơi!
My dear, my dear!
Chuyện xưa chuyện
Old stories, old memories
Theo gió chiều mênh mông
Float away in the vast wind
Khi em sang sông, làm sao biết
When you crossed the river, how did you know
Trời tan đêm mưa
That the sky would clear after the rain?
Em ơi, em ơi! Chuyện xưa chuyện
My dear, my dear! Old stories, old memories
Đâu ngờ chia ly
Who would have thought we would part?
Khi em vu quy, làm sao em chợt nghĩ
When you got married, how did you suddenly think
Chuyện mo cau đáng gì!
That mo cau leaves were worthless?
Hỏi ai còn nhớ
Who remembers now
Tên phu kéo mo cau
The name of the mo cau puller
Chở rong khách nghèo
Who carried a poor passenger
Nay đã hết rồi, tuổi thơ tìm đâu
Now it's all over, where can I find my childhood?
Nghe tan tác bể dâu
I hear the sound of the world breaking apart
Kỷ niệm xưa hờn dỗi, anh lối mòn chở mo
Memories scorn me as I pull my mo cau leaves along the well-worn path
Thì em xây tiếng cười... vui với người
While you laugh... with someone else
Bỏ mặc phu lẻ loi, ôm mo cau cằn cỗi
Leaving me alone with my mo cau leaves
Tình bay xa cuối trời
My love has flown away
Em ơi, em ơi!
My dear, my dear!
Chuyện xưa chuyện
Old stories, old memories
Theo gió chiều mênh mông
Float away in the vast wind
Khi em sang sông, làm sao biết
When you crossed the river, how did you know
Trời tan đêm mưa
That the sky would clear after the rain?
Em ơi, em ơi!
My dear, my dear!
Chuyện xưa chuyện
Old stories, old memories
Ai ngờ chia ly
Who would have thought we would part?
Khi em vu quy
When you got married
Làm sao em thèm nghĩ
How could you think
Chuyện mo cau đáng gì!
That mo cau leaves were worthless?
Hỏi ai còn nhớ
Who remembers now
Tên phu kéo mo cau
The name of the mo cau puller
Chở rong khách nghèo
Who carried a poor passenger
Nay đã hết rồi, tuổi thơ ngây tìm đâu
Now it's all over, where can I find my childhood?
Nghe tan tác bể dâu
I hear the sound of the world breaking apart
Kỷ niệm xưa hờn dỗi
Memories scorn me
Anh lối mòn chờ mong
I wait for you on the old path
Thì em xây tiếng cười... vui với người
While you laugh... with someone else
Bỏ mặc phu lẻ loi
Leaving me alone
Ôm mo cau cằn cỗi
With my mo cau leaves
Tình bay xa cuối trời
My love has flown away
Bỏ mặc phu lẻ loi
Leaving me alone
Ôm mo cau cằn cỗi
With my mo cau leaves
Tình bay xa cuối trời
My love has flown away





Авторы: Vinh Su Bui


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.