Текст и перевод песни Hamlet Trương - Người Phu Kéo Mo Cau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Người Phu Kéo Mo Cau
Mo Cau Puller
Trò
chơi
thuở
bé,
anh
ưa
kéo
mo
cau
As
a
child,
I
loved
pulling
mo
cau
leaves
Chở
em
khắp
ngõ
vườn
Carrying
you
around
the
garden
Cô
bé
mỹ
miều,
cười
run
run
bờ
vai
Beautiful
girl,
your
shoulders
shook
with
laughter
Tay
ôm
chắc
vành
mo
Your
hands
held
tight
to
the
mo
cau
leaves
Chiếc
tàu
mo
nhỏ
bé
The
small
mo
cau
boat
Anh
giả
người
phu
xe,
hỏi
"Đi
đâu
bé
à?"
I
pretended
to
be
a
rickshaw
driver,
asking
"Where
to,
my
dear?"
Em
trả
lời
"Nhà
em
ở
cuối
thôn"
You
answered
"My
house
is
at
the
end
of
the
village"
Mo
cau
anh
lại
kéo,
làm
vui
cô
khách
nghèo
I
pulled
the
mo
cau
leaves
again,
entertaining
my
poor
passenger
Trò
chơi
ngày
ấy
The
game
we
played
that
day
Theo
năm
tháng
buông
xuôi
Was
forgotten
over
time
Giờ
em
quên
mất
rồi
Now
you've
forgotten
it
Mưa
đổ
liên
hồi,
kỷ
niệm
xưa
mồ
côi
The
rain
falls
relentlessly,
leaving
our
memories
orphaned
Anh
lưu
luyến
đầy
vơi
I'm
filled
with
both
joy
and
sorrow
Chiếc
tàu
mo
mòn
mỏi
The
mo
cau
boat
has
worn
out
Nay
chẳng
còn
ra
chơi
It's
no
longer
used
for
play
Giờ
đây
em
lấy
chồng
You
are
now
married
May
áo
hồng
You
sew
pink
clothes
Bỏ
cuộc
chơi
ngóng
trông
You've
given
up
on
our
childhood
game
Mo
cau
anh
một
bóng
I'm
alone
with
my
mo
cau
leaves
Ngồi
nghe
sao
thắt
lòng!
And
my
heart
aches
with
loneliness!
Em
ơi,
em
ơi!
My
dear,
my
dear!
Chuyện
xưa
chuyện
cũ
Old
stories,
old
memories
Theo
gió
chiều
mênh
mông
Float
away
in
the
vast
wind
Khi
em
sang
sông,
làm
sao
mà
biết
When
you
crossed
the
river,
how
did
you
know
Trời
tan
vì
đêm
mưa
That
the
sky
would
clear
after
the
rain?
Em
ơi,
em
ơi!
Chuyện
xưa
chuyện
cũ
My
dear,
my
dear!
Old
stories,
old
memories
Đâu
có
ngờ
chia
ly
Who
would
have
thought
we
would
part?
Khi
em
vu
quy,
làm
sao
em
chợt
nghĩ
When
you
got
married,
how
did
you
suddenly
think
Chuyện
mo
cau
đáng
gì!
That
mo
cau
leaves
were
worthless?
Hỏi
ai
còn
nhớ
Who
remembers
now
Tên
phu
kéo
mo
cau
The
name
of
the
mo
cau
puller
Chở
rong
cô
khách
nghèo
Who
carried
a
poor
passenger
Nay
đã
hết
rồi,
tuổi
thơ
tìm
đâu
Now
it's
all
over,
where
can
I
find
my
childhood?
Nghe
tan
tác
bể
dâu
I
hear
the
sound
of
the
world
breaking
apart
Kỷ
niệm
xưa
hờn
dỗi,
anh
lối
mòn
chở
mo
Memories
scorn
me
as
I
pull
my
mo
cau
leaves
along
the
well-worn
path
Thì
em
xây
tiếng
cười...
vui
với
người
While
you
laugh...
with
someone
else
Bỏ
mặc
phu
lẻ
loi,
ôm
mo
cau
cằn
cỗi
Leaving
me
alone
with
my
mo
cau
leaves
Tình
bay
xa
cuối
trời
My
love
has
flown
away
Em
ơi,
em
ơi!
My
dear,
my
dear!
Chuyện
xưa
chuyện
cũ
Old
stories,
old
memories
Theo
gió
chiều
mênh
mông
Float
away
in
the
vast
wind
Khi
em
sang
sông,
làm
sao
mà
biết
When
you
crossed
the
river,
how
did
you
know
Trời
tan
vì
đêm
mưa
That
the
sky
would
clear
after
the
rain?
Em
ơi,
em
ơi!
My
dear,
my
dear!
Chuyện
xưa
chuyện
cũ
Old
stories,
old
memories
Ai
có
ngờ
chia
ly
Who
would
have
thought
we
would
part?
Khi
em
vu
quy
When
you
got
married
Làm
sao
em
thèm
nghĩ
How
could
you
think
Chuyện
mo
cau
đáng
gì!
That
mo
cau
leaves
were
worthless?
Hỏi
ai
còn
nhớ
Who
remembers
now
Tên
phu
kéo
mo
cau
The
name
of
the
mo
cau
puller
Chở
rong
cô
khách
nghèo
Who
carried
a
poor
passenger
Nay
đã
hết
rồi,
tuổi
thơ
ngây
tìm
đâu
Now
it's
all
over,
where
can
I
find
my
childhood?
Nghe
tan
tác
bể
dâu
I
hear
the
sound
of
the
world
breaking
apart
Kỷ
niệm
xưa
hờn
dỗi
Memories
scorn
me
Anh
lối
mòn
chờ
mong
I
wait
for
you
on
the
old
path
Thì
em
xây
tiếng
cười...
vui
với
người
While
you
laugh...
with
someone
else
Bỏ
mặc
phu
lẻ
loi
Leaving
me
alone
Ôm
mo
cau
cằn
cỗi
With
my
mo
cau
leaves
Tình
bay
xa
cuối
trời
My
love
has
flown
away
Bỏ
mặc
phu
lẻ
loi
Leaving
me
alone
Ôm
mo
cau
cằn
cỗi
With
my
mo
cau
leaves
Tình
bay
xa
cuối
trời
My
love
has
flown
away
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinh Su Bui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.