Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Về Đâu Mái Tóc Người Thương
Where Is Your Lovely Hair?
Hồn
lỡ
sa
vào
đôi
mắt
em
My
soul
is
lost
in
your
eyes
Chiều
nao
xõa
tóc
ngồi
bên
rèm
In
the
evenings,
your
hair
was
flowing
by
the
curtains
Thầm
ước
nhưng
nào
đâu
dám
nói
I
wished
but
did
not
dare
speak
Khép
tâm
tư
lại
thôi
Close
my
heart
Đường
hoa
vẫn
chưa
mở
lối
The
flowery
path
has
not
opened
yet
Đời
lắm
phong
trần
tay
trắng
tay
Life
has
many
difficulties
and
hardships
Trời
đông
ngại
gió
lùa
vai
gầy
Afraid
of
the
cold
winter
wind
on
my
thin
shoulders
Lầu
kín
trăng
về
không
lối
chiếu
The
moon
in
the
closed
building
has
no
path
to
shine
Gác
cao
ngăn
niềm
yêu
The
high
attic
blocks
my
love
Thì
thôi
mơ
ước
chi
nhiều
So
stop
wishing
for
too
much
Bên
nhau
sao
tình
xa
vạn
lý
cách
biệt
mấy
sơn
khê
Why
is
our
love
so
far
apart
like
lands
and
rivers
Ngày
đi
mắt
em
xanh
biển
sâu,
mắt
tôi
rưng
rưng
sầu
The
day
you
left,
your
eyes
were
as
deep
as
the
blue
sea,
my
eyes
filled
with
sadness
Lặng
nghe
tiếng
pháo
tiễn
ai
qua
cầu
Silently
listening
to
the
sound
of
firecrackers
sending
someone
away
Đường
phố
muôn
màu
sao
thiếu
em?
Why
does
the
colorful
street
miss
you?
Về
đâu
làn
tóc
xõa
bên
rèm
Where
is
your
hair
flowing
by
the
curtains
Lầu
vắng
không
người
song
khép
kín
There
is
no
one
in
the
empty
building,
the
windows
are
closed
Nhớ
em
tôi
gọi
tên,
chỉ
nghe
tiếng
lá
rơi
thềm
Missing
you,
I
call
your
name,
only
hearing
the
sound
of
leaves
falling
on
the
porch
Về
đâu
mái
tóc
người
thương
Where
is
your
lovely
hair
Mùi
hoa,
mùi
hương
còn
vương
ta
lầm
tưởng
The
smell
of
flowers,
the
scent
still
confuses
me
Nhìn
ta
trước
mặt
gương,
nhớ
nàng
còn
ở
trong
vòng
tay
ta
làm
nũng,
yeah
Looking
at
myself
in
the
mirror,
I
still
remember
you
in
my
arms
acting
spoiled
Trưa
nay
ta
biết
về
đâu,
giải
sầu
bằng
bia
cũng
không
hiệu
quả
Where
should
I
go
at
noon,
drinking
to
forget
my
sorrows
is
useless
Thật,
tim
này
quá
là
đau
mà
sao
tới
giờ
người
vẫn
chưa
chịu
trả
Really,
my
heart
aches
so
much,
why
haven't
you
answered
me
yet
Về
đâu
mái
tóc
người
thương,
thoảng
phảng
phất
mùi
hương
đã
cho
ta
thao
thức
và
nhìn
ngắm
Where
is
your
lovely
hair,
the
lingering
scent
has
kept
me
awake
and
admiring
Vì
ta
cứ
ráng
cho
thôi,
nhớ
ánh
mắt
đôi
môi
dù
có
hóa
thành
tro
cũng
chìm
đắm
Because
I
keep
trying
to
forget,
remembering
your
eyes
and
lips,
even
if
they
turn
to
ashes,
I
will
immerse
myself
Nằm
trong
ánh
mắt,
làn
da
ta
lại
dắt
nàng
qua
biết
bao
nơi
được
gọi
là
mĩ
cấm
Lying
in
the
eyes,
your
skin
leads
me
through
so
many
places
called
forbidden
beauty
Cầu
mong
một
phút
bình
yên
là
điều
hạnh
phúc
tình
duyên,
ở
bên
ta
nụ
cười
nàng
cười
hiền
lắm
Praying
for
a
moment
of
peace
is
the
happiness
of
love,
your
smile
by
my
side
is
very
gentle
Bên
nhau
sao
tình
xa
vạn
lý
cách
biệt
mấy
sơn
khê
Why
is
our
love
so
far
apart
like
lands
and
rivers
Ngày
đi
mắt
em
xanh
biển
sâu,
mắt
tôi
rưng
rưng
sầu
The
day
you
left,
your
eyes
were
as
deep
as
the
blue
sea,
my
eyes
filled
with
sadness
Lặng
nghe
tiếng
pháo
tiễn
ai
qua
cầu
Silently
listening
to
the
sound
of
firecrackers
sending
someone
away
Đường
phố
muôn
màu
sao
thiếu
em
Why
does
the
colorful
street
miss
you?
Về
đâu
làn
tóc
xõa
bên
rèm
Where
is
your
hair
flowing
by
the
curtains
Lầu
vắng
không
người
song
khép
kín
There
is
no
one
in
the
empty
building,
the
windows
are
closed
Nhớ
em
tôi
gọi
tên,
chỉ
nghe
tiếng
lá
rơi
thềm
Missing
you,
I
call
your
name,
only
hearing
the
sound
of
leaves
falling
on
the
porch
Lầu
vắng
không
người
song
khép
kín
There
is
no
one
in
the
empty
building,
the
windows
are
closed
Nhớ
em
tôi
gọi
tên,
chỉ
nghe
tiếng
lá
rơi
thềm
Missing
you,
I
call
your
name,
only
hearing
the
sound
of
leaves
falling
on
the
porch
Lầu
vắng
không
người
song
khép
kín
There
is
no
one
in
the
empty
building,
the
windows
are
closed
Nhớ
em
tôi
gọi
tên,
chỉ
nghe
tiếng
lá
rơi
thềm
Missing
you,
I
call
your
name,
only
hearing
the
sound
of
leaves
falling
on
the
porch
Lầu
vắng
không
người
song
khép
kín
There
is
no
one
in
the
empty
building,
the
windows
are
closed
Nhớ
em
tôi
gọi
tên,
chỉ
nghe
tiếng
lá
rơi
thềm
Missing
you,
I
call
your
name,
only
hearing
the
sound
of
leaves
falling
on
the
porch
Lầu
vắng
không
người
song
khép
kín
There
is
no
one
in
the
empty
building,
the
windows
are
closed
Nhớ
em
tôi
gọi
tên,
chỉ
nghe
tiếng
lá
rơi
thềm
Missing
you,
I
call
your
name,
only
hearing
the
sound
of
leaves
falling
on
the
porch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hoai Linh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.