Текст и перевод песни Hamlet Trương - Độ Ta Không Độ Nàng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Độ Ta Không Độ Nàng
Free You, Not Free Me
Độ
Ta
Không
Độ
Nàng
Free
You,
Not
Free
Me
Lời
Việt:
Hamlet
Trương
English
lyrics:
Hamlet
Truong
Ca
sĩ:
Hamlet
Trương
Singer:
Hamlet
Truong
Một
người
rời
đi
xa
mãi
chắc
sẽ
không
thể
trở
lại
Someone
left
far
away
and
will
surely
never
come
back
Một
người
ngồi
nơi
thiền
môn
tiếng
mõ
chuông
tê
tái
hồn
Someone
sits
in
a
meditation
temple
where
the
sound
of
the
bell
numbs
the
soul
Từng
hồi
kinh
như
đáp
lời
lòng
trần
không
thể
gạt
trôi
Each
moment
of
chanting
seems
to
answer
the
worldly
heart
that
can't
be
erased
Động
tâm
vì
ai
mà
nhớ?
For
whom
did
the
heart
move
with
remembrance?
Loạn
tâm
vì
ai
ước
mơ?
For
whom
did
the
heart
become
chaotic
with
longing?
Một
tình
si
không
như
ý,
nuối
tiếc
bây
giờ
nghĩa
gì?
An
unrequited
love,
what's
the
point
of
regretting
it
now?
Mộng
đẹp
xưa
nay
vụt
tan,
nước
mắt
tưới
hoa
Bỉ
Ngạn
Beautiful
dreams
have
vanished,
tears
water
the
flower
of
the
other
shore
Từng
nhịp
tim
đau
phũ
phàng,
đều
là
người
ở
trần
gian
Each
beat
of
the
heart
is
ruthlessly
painful
in
this
world
of
mortals
Vì
sao
độ
ta
không
độ
nàng?
Why
free
me
but
not
free
you?
Gửi
lòng
thành
theo
cơn
gió,
đến
mãi
nơi
xa
với
nàng
Sending
my
heart
with
the
wind,
to
reach
you
far
away
Giờ
tìm
nơi
đâu
được
đây?
Where
can
I
find
you
now?
Để
ngắm
nụ
cười
của
nàng
To
see
your
smile
Tình
buồn
vay
từ
kiếp
nào,
mà
lòng
day
dứt
làm
sao
The
sorrow
of
love
borrowed
from
a
previous
life,
making
my
heart
ache
Người
không
còn
nơi
này
nữa,
mà
ta
còn
lưu
chốn
xưa
You
are
no
longer
here,
but
I
still
linger
in
the
past
Giờ
thì
đời
dài
hay
ngắn,
cũng
chẳng
quan
trọng
nữa
rồi
Now,
the
length
of
life
doesn't
matter
anymore
Người
từng
hỏi
ta
ở
đâu
nơi
đó
sẽ
là
Niết
Bàn
You
once
asked
me
where
that
place
was,
it's
Nirvana
Bồ
Đề
đang
rơi
lá
vàng,
đều
là
người
ở
trần
gian
Bodhi
leaves
are
falling,
in
this
world
of
mortals
Vì
sao
độ
ta
không
độ
nàng?
Why
free
me
but
not
free
you?
Một
người
rời
đi
xa
mãi
chắc
sẽ
không
thể
trở
lại
Someone
left
far
away
and
will
surely
never
come
back
Một
người
ngồi
nơi
thiền
môn
tiếng
mõ
chuông
tê
tái
hồn
Someone
sits
in
a
meditation
temple
where
the
sound
of
the
bell
numbs
the
soul
Từng
hồi
kinh
như
đáp
lời
lòng
trần
không
thể
gạt
trôi
Each
moment
of
chanting
seems
to
answer
the
worldly
heart
that
can't
be
erased
Động
tâm
vì
ai
mà
nhớ?
For
whom
did
the
heart
move
with
remembrance?
Loạn
tâm
vì
ai
ước
mơ?
For
whom
did
the
heart
become
chaotic
with
longing?
Một
tình
si
không
như
ý,
nuối
tiếc
bây
giờ
nghĩa
gì?
An
unrequited
love,
what's
the
point
of
regretting
it
now?
Mộng
đẹp
xưa
nay
vụt
tan,
nước
mắt
tưới
hoa
Bỉ
Ngạn
Beautiful
dreams
have
vanished,
tears
water
the
flower
of
the
other
shore
Từng
nhịp
tim
đau
phũ
phàng,
đều
là
người
ở
trần
gian
Each
beat
of
the
heart
is
ruthlessly
painful
in
this
world
of
mortals
Vì
sao
độ
ta
không
độ
nàng?
Why
free
me
but
not
free
you?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.