Текст и перевод песни Hamza Namira - Reyah El Hayah
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reyah El Hayah
Ветер жизни
تهبي
يا
رياح
الحياة
دايمًا
بما
لا
أشتهي
Дует
ветер
жизни,
милая,
всегда
не
так,
как
мне
хочется,
واللي
السنين
مقدماه
غير
اللي
قولت
نفسي
فيه
И
то,
что
уготовано
годами,
отличается
от
того,
чего
я
желал.
يلاقي
قلبي
فين
دواه
واللي
أذاه
أقرب
ما
ليه؟
Где
мое
сердце
найдет
лекарство?
И
что
причиняет
ему
боль
больше
всего?
ده
جرح
بيعلم
Это
рана,
которая
учит,
وصعب
تسكن
الآلام
وأخرج
من
اللي
فات
سليم
И
трудно
унять
боль,
и
выйти
из
прошлого
невредимым.
وصعب
لما
أروح
أنام
ما
أفضلش
أراجع
القديم
И
трудно,
когда
я
ложусь
спать,
не
возвращаться
к
прошлому.
طلع
مكلف
العلام
وخدت
درس
في
الصميم
Подъем
дорого
мне
обошелся,
и
я
получил
урок
в
самое
сердце.
ولسه
بتعلم
И
я
все
еще
учусь.
ركز
يا
قلبي
في
اللي
جاي
وألف
شكر
للي
باع
Сосредоточься,
мое
сердце,
на
том,
что
ждет
впереди,
и
тысяча
благодарностей
тому,
кто
предал.
ما
صانش
حتى
بق
شاي،
سلام
يا
٣٠٠
وداع
Он
не
заварил
даже
чая.
Прощай,
лицемер,
прощай.
واللي
لقانا
ما
يساعوش
فخانة
الوداع
تساع
А
те,
для
кого
нам
не
хватило
места,
найдут
его
в
графе
"прощай".
مشاعرنا
مش
لعبة
Наши
чувства
не
игрушка.
ما
تنشغلش
باللي
فات،
خليك
يا
قلبي
في
المفيد
Не
думай
о
прошлом,
мое
сердце,
сфокусируйся
на
полезном.
كبر
لأي
ذكريات،
ركز
وبس
في
الجديد
Довольно
воспоминаний,
сфокусируйся
только
на
новом.
لازم
نقسم
الخانات
بمين
قريب
ومين
بعيد
Мы
должны
разделить
людей
на
близких
и
далеких.
الحسبة
مش
صعبة
Расчет
не
сложен.
فرحت
من
الساعات
ساعات
ودوقت
من
الحاجات
حاجات
Я
радовался
часами,
и
грустил
о
многом.
وعيشت
من
السنين
سنين
ونابني
من
اللي
فات
فتات
И
прожил
много
лет,
и
построил
из
прошлого
осколки.
ومن
الحبيب
جواب
حزين
وأسئلة
بلا
إجابات
И
от
любимой
грустное
письмо,
и
вопросы
без
ответов.
حيرة
ورا
حيرة
Смута
за
смутой.
حتى
السعادة
يوم
ويوم،
حتى
المحبة
خد
وهات
Даже
счастье
непостоянно,
даже
любовь
- это
игра
"бери
и
давай".
وكله
كوم
وكومي
كوم،
زمان
بيرمي
إفيهات
И
все
это
суета
сует,
время
шутит.
وزي
عادتي
أصوم،
أصوم
وأسد
جوعي
ذكريات
И,
как
обычно,
я
пощусь,
и
утоляю
голод
воспоминаниями.
وأفضها
سيرة
И
рассказываю
о
них.
آخرتها
يا
زمن
عنيد
كله
سبق
وأنا
الوحيد
В
конце
концов,
о
время,
ты
неумолимо,
все
уже
было,
и
я
единственный,
اللي
مشيت
وراه
سراب
واللي
بدأت
من
جديد
Кто
гнался
за
миражом,
и
кто
начал
все
сначала.
الكل
شاف
اللي
وراه،
حاسبت
أنا
ع
المشاريب
Все
увидели,
что
было,
а
я
расплатился
за
выпивку.
لوحدي
كالعادة
Один,
как
всегда.
مش
باقي
غيري
في
المكان،
مش
باقي
حاجة
من
اللي
كان
Кроме
меня
здесь
никого
не
осталось,
ничего
не
осталось
от
того,
что
было.
مش
باقي
غير
وجع
زمان
وهمس
ذكرى
في
الودان
Осталась
только
боль
прошлого
и
шепот
воспоминаний
в
ушах.
طاوعت
حظي
لما
قال:
"اصبر
لكل
شيء
أذان"
Я
подчинился
своей
судьбе,
когда
она
сказала:
"На
все
свое
время".
يا
حظ
ما
تأذن
О,
судьба,
потопись!
مش
باقي
غيري
في
المكان،
مش
باقي
حاجة
من
اللي
كان
Кроме
меня
здесь
никого
не
осталось,
ничего
не
осталось
от
того,
что
было.
مش
باقي
غير
وجع
زمان
وهمس
ذكرى
في
الودان
Осталась
только
боль
прошлого
и
шепот
воспоминаний
в
ушах.
طاوعت
حظي
لما
قال:
"اصبر
لكل
شيء
أذان"
Я
подчинился
своей
судьбе,
когда
она
сказала:
"На
все
свое
время".
يا
حظ
ما
تأذن
О,
судьба,
потопись!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hamza Namira, Mahmoud Farouk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.