Hamza Namira - داري يا قلبي - перевод текста песни на немецкий

داري يا قلبي - Hamza Namiraперевод на немецкий




داري يا قلبي
Verberge, mein Herz
مالك.
Was ist los mit dir?
مش باين ليه ؟
Warum zeigst du dich nicht?
قلبك تايه من مدة كبيرة
Dein Herz ist schon lange verloren.
خايف ... تتكلم ليه ؟
Warum hast du Angst zu sprechen?
في عيونك حيرة . وحكاوية كتيرة
In deinen Augen ist Verwirrung und viele Geschichten.
متغير يامة عن زمان
Du hast dich sehr verändert.
قافل على قلبك الببان
Du verschließt dein Herz.
حبيت وفارقت كام مكان عايش جوااك
Du hast geliebt und viele Orte verlassen, die in dir leben.
احساسك كل يوم يقل
Deine Gefühle werden jeden Tag weniger,
وتخطى وخطوتك تزل
du schreitest voran, aber dein Schritt strauchelt,
من كتر مأحبطوك تمل
so oft wurdest du entmutigt, dass du gelangweilt bist.
فين تلقة دواك؟
Wo findest du deine Heilung?
بتودع حلم كل يوم تستفرض بيك الهموم وكل يوم والغربة كوم
Du verabschiedest dich jeden Tag von einem Traum, die Sorgen lasten auf dir, und jeden Tag wächst die Entfremdung,
والجرح كبييير
und die Wunde ist tief.
مبتديش حاجة اهتمام
Du schenkst nichts mehr Beachtung,
اهلا اهلا سلام سلام
Hallo, hallo, Friede, Friede,
بقا طبعك قلة الكلام ومفيش تأثير
Schweigsamkeit ist deine Gewohnheit geworden, ohne Wirkung.
داارى
Verbirg,
دارى
verbirg,
ياقلبى مهما تدارى قصاد الناس حزننا مكشوف
mein Herz, egal wie sehr du dich verbirgst, vor den Menschen ist unsere Trauer sichtbar,
وهو عادى عادى محدش فى الدنيا دى بيتعلق بشئ ألا وفراقه يشوف
und es ist normal, normal, niemand in dieser Welt hängt sich an etwas, ohne dessen Trennung zu sehen.
كل المعاك فى الصورة غاب
Alle, die mit dir auf dem Bild waren, sind verschwunden,
وطنك والاهل والصحاب
deine Heimat, Familie und Freunde,
كام واحد ودع و ساب منغير اسباب
wie viele haben sich verabschiedet und sind gegangen, ohne Grund.
شايف فى عنيك نظرة حنين
Ich sehe in deinen Augen einen Blick der Sehnsucht,
بتحن لمين ولا مين
nach wem sehnst du dich, nach wem?
طول عمرا ماشيا السنين
Die Jahre vergehen immer,
والناس ركاب
und die Menschen sind nur Passagiere.
مع دقة عقرب السعات
Mit jedem Tick der Uhr
بتموت جوانة زكريات
sterben Erinnerungen in uns,
عشمنا قلوبنا بالفات
wir haben unsere Herzen mit Vergangenem getröstet
ونسينا نعيش
und vergessen zu leben.
كان مكتوب نمشى الطريق
Es war uns bestimmt, den Weg zu gehen
ونفارق كل مادة شئ
und uns von allem nach und nach zu trennen.
اتسرق العمر بالبطيئ
Das Leben wurde uns langsam gestohlen
ورسى على مفييش
und endete im Nichts.
ودارى دارى يقلبى مهما تدارى قصاد الناس حزننا مكشف
Und verbirg, verbirg, mein Herz, egal wie sehr du dich verbirgst, vor den Menschen ist unsere Trauer sichtbar,
وهو عادى عادى محدش فى الدنيا دى بيتعلق بشئ الا وفراقه يشوف
und es ist normal, normal, niemand in dieser Welt hängt sich an etwas, ohne dessen Trennung zu sehen.





Авторы: حمزة نَمِرة


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.