Текст и перевод песни Hana Hegerová - Kolotoč
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Podobná
kmenům
v
peřejích
Словно
бревно
в
бурном
потоке,
Rozbila
náruč
veřejí
Раскинула
руки
навстречу,
A
hrnula
se
bez
ptaní
И
бросилась,
не
спросив
даже,
Na
naše
první
setkání.
На
нашу
первую
встречу.
S
očima
zvířat
v
amoku
С
глазами
зверя
безумного,
Nás
popadala
za
ruku
Хватала
нас
за
руки,
A
tvrdila
nám,
bůhvíproč,
И
твердила
нам,
зачем-то,
že
celý
svět
je
kolotoč,
Что
весь
мир
– это
карусель,
že
celý
svět
je
kolotoč.
Что
весь
мир
– это
карусель.
...Svět
najednou
byl
kolotoč.
...Мир
вдруг
стал
каруселью.
Podobná
velké
opici
Подобная
большой
обезьяне,
Skákala
napříč
ložnicí
Скакала
по
спальне,
A
někdy
brala
do
pěstí
И
иногда
била
кулаками
Mosazné
příčky
pelestí.
Латунные
прутья
кровати.
A
taky
brala
na
váze,
И
набирала
в
весе,
Vždyť
nepoznala
nesnáze.
Ведь
не
знала
бед,
Spíše
než
třeba
hovězím
Скорее,
чем
говядиной,
Lze
tučnět
tukem
iluzí,
Можно
полнеть
от
жира
иллюзий,
Lze
tučnět
tukem
iluzí.
Можно
полнеть
от
жира
иллюзий.
...Tučněla
tukem
iluzí.
...Полнела
от
жира
иллюзий.
A
tak
jsme
jednou
pro
změnu
И
вот
однажды
для
разнообразия
Změnili
její
doménu.
Мы
сменили
её
владения.
Z
ložnice
všechno
odnesla
Из
спальни
всё
перенесла
Si
k
televizi
do
křesla.
К
телевизору,
в
кресло.
Brávala
z
vázy
na
krbu
Брала
из
вазы
на
камине
Uvadlou
růži
do
zubů.
Увядшую
розу
в
зубы.
Jenomže
namodralý
svit
Только
вот
синеватый
свет
Nemoh
tu
kytku
oživit,
Не
мог
тот
цветок
оживить,
Nemoh
tu
kytku
oživit.
Не
мог
тот
цветок
оживить.
...Mnohé
už
nešlo
oživit.
...Многое
уже
не
оживить.
Ta
její
tloušťka
enormní
Та
её
полнота
огромная
Je
věcí
dávno
zašlých
dní.
Дело
давно
минувших
дней.
Dnes
bledá
je
a
vychrtlá,
Сегодня
бледная
и
исхудавшая,
Schoulená
v
koutech,
kde
je
tma.
Свернувшись
в
темных
углах.
Už
neudrží
ani
květ,
Уже
не
удержит
и
цветка,
Má
katar
z
našich
cigaret
У
неё
кашель
от
наших
сигарет,
A
pokroucená
bolestí
И
скрюченная
от
боли,
čeká
jen
ránu
z
milosti.
Ждет
лишь
удара
милосердия.
...Už
jenom
ránu
z
milosti.
...Лишь
удара
милосердия.
Sedíme
metr
od
sebe
Сидим
в
метре
друг
от
друга,
A
to
je
dál
než
do
nebe.
И
это
дальше,
чем
до
неба.
Myslíme
možná
na
totéž
Думаем,
наверное,
об
одном
и
том
же,
A
šeptáme
si
marně:
Kéž...
И
шепчем
себе
тщетно:
Если
бы...
Podobná
kmenům
v
peřejích
Словно
бревно
в
бурном
потоке,
Rozbije
náruč
veřejí
Раскинет
руки
навстречу,
A
pohrne
se
bez
ptaní
И
бросится,
не
спросив
даже,
Na
naše
nové
setkání,
На
нашу
новую
встречу,
Na
naše
nové
setkání.
На
нашу
новую
встречу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michal Horacek, Petr Hapka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.