Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Teče
víno,
perlí
se
sklenkou,
Wein
fließt,
perlt
im
Glase,
Obrys
tváří
tříští,
slova
už
jdou
si
vstříc.
Gesichtsumrisse
splittern,
Worte
kommen
sich
entgegen.
Oči
svádí
na
blůzku
tenkou,
Augen
locken
auf
dünner
Bluse,
Z
dlaní
touha
prýští,
Sehnsucht
sprudelt
aus
Händen,
Mě
srdce
bouchá
víc.
Mein
Herz
schlägt
heftiger.
Závrať
mám
bláznivou.
Ich
spüre
wilden
Schwindel.
Jsem
prostá
pout,
Frei
von
Fesseln,
Jak
révy
proud.
Wie
der
Rebenstrom.
Jsem
jak
ve
spánku
blankytném,
Wie
in
himmlischem
Schlaf
bin
ich,
Volná
jak
vítr,
žárem
vína
krásnější.
Frei
wie
Wind,
durch
Wein
glutvoller
schöner.
Víla
v
župánku
průsvitném,
Fee
im
durchscheinenden
Röckchen,
Co
k
tůni
lásky
volí
cesty
přímější.
Die
zum
Liebestümpel
direkte
Wege
wählt.
Závrať
mám
bláznivou.
Ich
spüre
wilden
Schwindel.
Svět
můj
nakláníš,
jak
vína
číš.
Du
neigst
meine
Welt,
wie
den
Weinkelch.
Sklínka
o
sklínku
cinkne
v
nás,
Glas
klingt
an
Glas
in
uns,
Perlivý
doušek
smíchu
vzejde
z
rozpaků.
Perlender
Schluck
Lachen
steigt
aus
Verlegenheit.
Na
rtech
spojí
se
žár
i
mráz.
Auf
Lippen
vereinen
sich
Glut
und
Frost.
Za
malý
hřích
je
plno
velkých
zázraků.
Für
kleine
Sünde
gibt's
große
Wunderfülle.
Závrať
mám
báječnou.
Ich
spüre
herrlichen
Schwindel.
Jsem
hvězdám
blíž,
vždyť
padám
výš.
Den
Sternen
näher,
denn
ich
steigere
den
Fall.
Závrať
mám,
závrať
mám
Schwindel
hab
ich,
Schwindel
hab
ich
Líbat
mě
smíš
jen
ty
sám.
Darfst
nur
du
allein
mich
küssen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pavel žák
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.