Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kdo
mi
to
spánky
v
dlaních
svých
krásně
vězní?
Wer
hält
mir
so
schön
den
Schlaf
in
seinen
Händen
gefangen?
Kdo
ve
mně
píseň
probouzí,
když
nezní?
Wer
weckt
in
mir
ein
Lied,
wenn
keines
erklingt?
Kdo
mi
to
k
svátku
dětí
dal
dětskou
tvář?
Wer
hat
mir
zum
Kindertag
dieses
kindliche
Gesicht
geschenkt?
K.do
mi
to
slunce
kreslí
na
polštář?
Wer
malt
mir
die
Sonne
auf
mein
Kissen?
Kdo
mi
to
z
bláta
vykouzlí
úsvit
sněžný?
Wer
zaubert
mir
aus
Schlamm
eine
schneeweiße
Morgendämmerung?
Kdo
mi
to
vdýchl
do
očí
svět
něžný?
Wer
hat
mir
eine
zarte
Welt
in
die
Augen
gehaucht?
Pro
koho
chci
být
hezká
vším,
co
jen
mám?
Für
wen
will
ich
schön
sein,
mit
allem,
was
ich
habe?
Víš
nejlíp
sám!
Du
weißt
es
am
besten!
Je
to
kluk,
přitom
už
Er
ist
ein
Junge,
aber
schon
Je
to
muž,
co
má
zvuk,
ein
Mann,
der
es
drauf
hat,
Stačí
ťuknout,
hnedka
ví,
ein
Antippen
genügt,
und
er
weiß
sofort,
Co
je
čí
a
co
pak,
was
wem
gehört,
und
dann,
Co
je
fér,
co
je
brak,
was
fair
ist,
was
Mist,
Je
to
chlap
a
nebrečí.
er
ist
ein
Kerl
und
weint
nicht.
Netouží
na
všech
stránkách
mít
fotku
svou,
Er
will
nicht
auf
allen
Seiten
sein
Foto
haben,
Má
přece
mou!
er
hat
ja
meins!
Kdo
moji
lásku
tajných
míst
v
pláči
tuší?
Wer
ahnt
meine
Liebe
an
geheimen
Orten,
wenn
ich
weine?
Kdo
mi
to
básně
začal
číst,
když
prší?
Wer
hat
angefangen,
mir
Gedichte
vorzulesen,
wenn
es
regnet?
Kdo
mi
to
první
tykal
sám
bez
ptaní?
Wer
hat
mich
als
Erster
einfach
so
geduzt?
Kdo
mi
to
říkal,
že
mě
ubrání?
Wer
hat
mir
gesagt,
dass
er
mich
beschützen
wird?
Kdo
mi
to
v
trávě
najde
míč,
když
se
šeří?
Wer
findet
mir
den
Ball
im
Gras,
wenn
es
dämmert?
Komu
to
dávám
druhý
klíč
svých
dveří?
Wem
gebe
ich
den
Zweitschlüssel
zu
meiner
Tür?
Komu
to
šeptám
ve
snách,
mé
slunce
hřej?
Wem
flüstere
ich
in
meinen
Träumen
zu:
Meine
Sonne,
wärme
mich?
Víš,
poslouchej!
Du
weißt
es,
hör
zu!
Je
to
kluk,
přitom
už
Er
ist
ein
Junge,
aber
schon
Je
to
muž,
co
má
zvuk,
ein
Mann,
der
es
drauf
hat,
Stačí
ťuknout,
hnedka
ví.
ein
Antippen
genügt,
und
er
weiß
es
sofort.
Vždycky
ví,
co
mu
chceš,
Er
weiß
immer,
was
du
willst,
Co
je
fér,
co
je
lež,
was
fair
ist,
was
Lüge,
Co
je
dívčí
tajemství.
was
ein
Mädchengeheimnis
ist.
Pro
každý
cíl
své
touhy
má
vždycky
šíp,
Für
jedes
Ziel
seiner
Sehnsüchte
hat
er
immer
einen
Pfeil,
Vím,
znáš
ho
líp!
ich
weiß,
du
kennst
ihn
besser!
Takže
už
s
pravdou
ven,
Also,
raus
mit
der
Wahrheit,
Je
to
muž,
trochu
sen
er
ist
ein
Mann,
ein
bisschen
ein
Traum
Nebo
přání,
jestli
smím.
oder
ein
Wunsch,
wenn
ich
darf.
Prostě
mám
pocity,
Ich
habe
einfach
das
Gefühl,
že
ten
kluk,
to
jsi
ty,
dass
dieser
Junge
du
bist,
Co
ho
znám
a
chodím
s
ním.
den
ich
kenne
und
mit
dem
ich
gehe.
Možná
mi
zítra
povíš
sám
o
moc
víc,
Vielleicht
erzählst
du
mir
morgen
selbst
viel
mehr,
Víš,
stačí
říct.
du
weißt,
sag
es
einfach.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.