Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rádio
mi
včera
v
autě
hrálo,
Das
Radio
spielte
gestern
in
meinem
Auto,
Hlasatel
řek
za
pět
minut
půl.
Der
Sprecher
sagte,
in
fünf
Minuten
ist
es
halb.
Slunce
za
sklem
jen
tak
slabě
hřálo
Die
Sonne
schien
nur
schwach
durch
die
Scheibe
Na
silnici
rovné
jako
stůl.
Auf
der
Straße,
die
so
eben
war
wie
ein
Tisch.
Po
ránvěji
šel
sám,
snad
chtěl
stopem
Am
Rand
ging
er
allein,
wollte
wohl
trampen,
Motor
ztich'
a
on
mi
povídá,
Der
Motor
verstummte
und
er
sagte
zu
mir,
Týden
tu,
co
brala
život
hopem,
nevídám.
Dass
ich
die,
die
das
Leben
auf
die
leichte
Schulter
nahm,
seit
einer
Woche
nicht
mehr
sehe.
Křižovatka
šest
dvou
dlouhých
dálnic,
Kreuzung
sechs,
zwei
langer
Autobahnen,
Tam
ji
jednou
viděl
naposled,
Dort
hat
er
sie
zum
letzten
Mal
gesehen,
Jak
se
smála
a
víc
už
dál
nic,
Wie
sie
lachte,
und
weiter
nichts,
Nikdo
neví,
kdy
se
vrátí
zpět.
Niemand
weiß,
wann
sie
zurückkehrt.
Křižovatka
šest
dvou
dlouhých
dálnic,
Kreuzung
sechs,
zwei
langer
Autobahnen,
Tam
ji
jednou
v
dešti
objímal,
Dort
hat
er
sie
einmal
im
Regen
umarmt,
Než
zas
byla
pryč.
Bevor
sie
wieder
weg
war.
A
víc
už
dál
nic,
vítr
vál.
Und
weiter
nichts,
der
Wind
wehte.
Nechtěl
se
svést
a
jen
se
díval
do
aut,
Er
wollte
nicht
mitfahren
und
schaute
nur
in
die
Autos,
Jak
se
valí
sem
a
zase
tam
Wie
sie
hierher
und
wieder
dorthin
rollten
A
pak
řek
mi:
zdá
se,
že
jsem
knokaut;
Und
dann
sagte
er
zu
mir:
Es
scheint,
ich
bin
k.o.;
Vím,
že
se
jí
nikdy
nedočkám.
Ich
weiß,
dass
ich
sie
nie
wiedersehen
werde.
Po
ránvěji
šel
sám,
dál
jsem
jela,
Er
ging
allein
am
Rand
weiter,
ich
fuhr
weiter,
V
srdci
jako
když
mě
poraní,
Im
Herzen,
als
ob
es
mich
verletzen
würde,
Dlouho
mi
ta
jeho
slova
zněla
do
spaní.
Lange
klangen
seine
Worte
mir
bis
zum
Einschlafen
nach.
Hm,
křižovatka
šest
dvou
dlouhých
dálnic,
Hm,
Kreuzung
sechs,
zwei
langer
Autobahnen,
Tam
ji
jednou
viděl
naposled,
Dort
hat
er
sie
zum
letzten
Mal
gesehen,
Jak
se
smála
a
víc
už
dál
nic,
Wie
sie
lachte,
und
weiter
nichts,
Nikdo
neví,
kdy
se
vrátí
zpět.
Niemand
weiß,
wann
sie
zurückkehrt.
Křižovatka
šest
dvou
dlouhých
dálnic,
Kreuzung
sechs,
zwei
langer
Autobahnen,
Tam
ji
jednou
v
dešti
objímal,
Dort
hat
er
sie
einmal
im
Regen
umarmt,
Než
zas
byla
pryč.
Bevor
sie
wieder
weg
war.
A
víc
už
dál
nic,
vítr
vál.
Und
weiter
nichts,
der
Wind
wehte.
Křižovatka
šest
dvou
dlouhých
dálnic,
Kreuzung
sechs,
zwei
langer
Autobahnen,
Tam
ji
jednou
viděl
naposled,
Dort
hat
er
sie
zum
letzten
Mal
gesehen,
Jak
se
smála
a
víc
už
dál
nic,
Wie
sie
lachte,
und
weiter
nichts,
Nikdo
neví,
kdy
se
vrátí
zpět.
Niemand
weiß,
wann
sie
zurückkehrt.
Křižovatka
šest
dvou
dlouhých
dálnic,
Kreuzung
sechs,
zwei
langer
Autobahnen,
Tam
ji
jednou
v
dešti
objímal,
Dort
hat
er
sie
einmal
im
Regen
umarmt,
Než
zas
byla
pryč.
Bevor
sie
wieder
weg
war.
A
víc
už
dál
nic,
vítr
vál.
Und
weiter
nichts,
der
Wind
wehte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jiri Zmozek, Vladimir Cort
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.