Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maluj Zase Obrázky
Male wieder Bilder
Vyzdobené
sluníčky
přímo
od
malíře
Mit
Sonnen
verzierte,
direkt
vom
Maler
Cukru
na
pět
hromádek,
čtyři
knížky
pohádek
Zucker
auf
fünf
Häufchen,
vier
Märchenbücher
Dva
prstýnky
na
splátky,
prázdné
přihrádky
Zwei
Ringe
auf
Raten,
leere
Fächer
Maloval
jsi
obrázky
dlaní
horkou
od
lásky
Du
hast
Bilder
gemalt,
mit
der
Handfläche
heiß
von
Liebe
Chroupali
jsme
oblázky
jako
oplatky
Wir
knabberten
Kieselsteine
wie
Oblaten
Rf:
Žádné
auto
v
garáži,
jenom
pevná
zem
Rf:
Kein
Auto
in
der
Garage,
nur
der
feste
Boden
Stávali
jsme
v
pasáži
frontu
na
podnájem
Wir
standen
in
der
Passage
Schlange
für
eine
Untermiete
Chodili
jsme
do
Šárky,
kupovali
polárky
Wir
gingen
in
den
Šárka-Park,
kauften
Eis
am
Stiel
šetřili
jsme
na
dárky
malé
jako
svět
Sparten
für
Geschenke,
klein
wie
die
Welt
Svoji
lásku
na
klíčky
zamkli
jsme
si
za
víčky
Unsere
Liebe
auf
Schlüssel
schlossen
wir
hinter
den
Augenlidern
ein
Nosila
jsem
střevíčky
sedm
krásných
let
Ich
trug
Schuhe,
sieben
schöne
Jahre
lang
Bylo
více
halířků,
méně
milování
Es
gab
mehr
Groschen,
weniger
Liebe
Učil
jsi
mě
uhýbat,
příliš
často
nelíbat
Du
hast
mir
beigebracht
auszuweichen,
nicht
zu
oft
zu
küssen
Já
jsem
chtěla
kolíbat,
tys
chtěl
dobýt
svět
Ich
wollte
wiegen,
du
wolltest
die
Welt
erobern
Maloval
jsi
obrázky,
krásně,
ale
bez
lásky
Du
hast
Bilder
gemalt,
schön,
aber
ohne
Liebe
Bez
pláče
a
nadsázky,
studily
jak
led
Ohne
Weinen
und
Übertreibung,
kalt
wie
Eis
Rf:
Krásné
auto
v
garáži,
přepychový
byt
Rf:
Schönes
Auto
in
der
Garage,
luxuriöse
Wohnung
Dovolené
na
pláži,
touha
mít
a
dobýt
Urlaube
am
Strand,
der
Wunsch
zu
haben
und
zu
erobern
Lůžko
v
bílém
ampíru,
všechny
šaty
na
míru
Bett
im
weißen
Empire-Stil,
alle
Kleider
nach
Maß
úspěch
výšky
Pamiru,
dobře
jíst
a
pít
Erfolg
in
der
Höhe
des
Pamir,
gut
essen
und
trinken
V
noci
dlouhé
čekání
na
něžnost
a
vyznání
Nachts
langes
Warten
auf
Zärtlichkeit
und
Geständnisse
Láska
není
k
dostání,
láska
musí
žít.
Liebe
ist
nicht
zu
kaufen,
Liebe
muss
leben.
Rec:
Já
vím,
teď
mi
řekneš,
že
se
vůbec
nic
nezměnilo
Rec:
Ich
weiß,
jetzt
wirst
du
mir
sagen,
dass
sich
überhaupt
nichts
geändert
hat
že
prostě
přišlo
to,
co
jsme
si
kdysi
dávno
vysnili
dass
einfach
das
kam,
was
wir
uns
einst
erträumt
haben
Ale
to
ne!
Tohle
jsme
přece
nechtěli!
Aber
das
ist
es
nicht!
Das
wollten
wir
doch
nicht!
Vždyť
my
vlastně
tu
naši
lásku
Denn
wir
verkaufen
unsere
Liebe
eigentlich
Den
po
dni
prodáváme
za
úspěch
Tag
für
Tag
für
Erfolg
Za
nový
koberec
do
předsíně
Für
einen
neuen
Teppich
im
Flur
Za
novou
značku
auta
Für
eine
neue
Automarke
Za
exotické
diapozitivy
naší
báječné
dovolené.
Für
exotische
Dias
von
unserem
wunderschönen
Urlaub.
Proč
mi
někdy
nekoupíš
třeba
polárku.
Warum
kaufst
du
mir
nicht
manchmal
ein
Eis
am
Stiel?
Když
nám
v
dlaních
nezůstal
klíček
k
milování
Wenn
uns
in
den
Handflächen
kein
Schlüssel
zur
Liebe
geblieben
ist
čím
jsou
šaty
z
brokátů
proti
vůni
akátu
was
sind
Kleider
aus
Brokat
gegen
den
Duft
von
Akazien
čím
jsou
barvy
plakátů
proti
sněženkám
was
sind
Plakatfarben
gegen
Schneeglöckchen
Maluj
zase
obrázky
dlaní
horkou
od
lásky
Male
wieder
Bilder,
mit
der
Handfläche
heiß
von
Liebe
Ať
jsou
radši
oblázky
z
toho,
co
teď
mám.
Lieber
Kieselsteine
von
dem,
was
ich
jetzt
habe.
Rf:
Ať
si
auto
z
garáží
kdo
chce
odnese
Rf:
Soll
doch
jemand
das
Auto
aus
der
Garage
holen
Ať
jsme
místo
na
pláži
v
Šárce
nebo
v
lese
Sollen
wir
statt
am
Strand
im
Šárka-Park
oder
im
Wald
sein
Ať
mám
zase
hrníčky
vyzdobené
sluníčky
Soll
ich
wieder
Tassen
haben,
verziert
mit
Sonnen
Ať
nás
nesou
koníčky,
kam,
to
dobře
víš
Sollen
uns
die
Pferdchen
tragen,
wohin,
das
weißt
du
genau
Ať
se
naše
prstýnky
nepřemění
v
vzpomínky
Sollen
sich
unsere
Ringe
nicht
in
Erinnerungen
verwandeln
Ať
máš
v
očích
plamínky,
když
mně
políbíš.
Solltest
du
Feuer
in
den
Augen
haben,
wenn
du
mich
küsst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pavel Zak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.