Текст и перевод песни Hana Zagorová feat. Boris Rösner, Michal David & Studiová skupina - Přijď Aspoň Na Chvíli
Ona:
Když
stopy
tvé
Она:
Когда
твои
следы
Se
v
prachu
cest
už
ztrácí
Пыль
с
дорог
рассеялась.
A
naposledy
hřeje
mě
tvůj
plášť,
И
в
последний
раз
твой
плащ
согревает
меня,
Jenom
já
vím,
Только
я
знаю,
Jakou
dá
to
práci
Что
за
работа
úsměv
na
rtech
mít
улыбка
на
твоих
губах
A
v
duši
nemít
zášť.
И
никакой
обиды
в
душе.
Svět
je
somnambul
Мир
погружен
в
сомнамбулизм
A
co
já
vím,
s
kým
bloudíš.
Я
не
знаю,
с
кем
ты
тусуешься.
V
očích
mě
pálí
sůl,
Соль
обжигает
мне
глаза,
Jsem
láskou
uštvaná.
Меня
переполняет
любовь.
Mám
čisté
svědomí,
У
меня
чистая
совесть,
Tak
za
co
mě
teď
soudíš...
Так
за
что
же
ты
меня
сейчас
осуждаешь?..
Možná,
že
chceš
mi
tím
jen
říct,
Может
быть,
ты
просто
пытаешься
сказать
мне,
že
je
ta
bitva
prohraná.
что
битва
проиграна.
On:
Máš
tisíc
důvodů
У
тебя
есть
тысяча
причин
Se
ke
mně
točit
zády,
Повернись
ко
мне
спиной,
Nechat
mě
v
dešti
stát
Позволь
мне
постоять
под
дождем
A
nemít
na
mě
čas.
И
у
тебя
нет
времени
на
меня.
Vím,
že
to
uděláš,
Я
знаю,
что
ты
это
сделаешь,
Znám
dobře
naše
pády,
Я
знаю
наши
падения.,
Polož
to
dřív
než
pláčem
Положи
это,
пока
я
не
расплакалась
Zlomí
se
ti
hlas.
Твой
голос
сломается.
Ona:
Přijď
aspoň
na
chvíli.
Она:
приходи
ненадолго.
Sám
víš,
jak
se
mi
stýská.
Ты
знаешь,
как
сильно
я
скучаю
по
тебе.
Přijď
aspoň
na
chvíli,
Приходи
ненадолго.,
Jsem
láskou
uštvaná.
Меня
переполняет
любовь.
On:
Přiznám,
že
rád
bych
Он:
Я
признаю,
что
хотел
бы
Zas
tě
viděl
jednou
zblízka.
Однажды
он
видел
тебя
вблизи.
Až
klíčem
v
zámku
otočíš,
Когда
вы
поворачиваете
ключ
в
замке,
Je
moje
bitva
prohraná.
Моя
битва
проиграна.
Ona:
Proč
se
tak
rád
sám
Она:
Почему
я
так
сильно
нравлюсь
себе
V
chladných
nocích
touláš.
Ты
бродишь
холодными
ночами.
Čím
dál
tím
víc
Все
больше
и
больше
Se
kočkám
podobáš.
Вы
похожи
на
кошек.
Když
jako
somnambul
Как
сомнамбула
Zas
nočním
městem
bloumáš,
Ты
снова
бродишь
по
ночному
городу,
Celou
noc
čekám,
Я
ждал
всю
ночь,
Jestli
k
ránu
zavoláš.
Если
ты
позвонишь
утром.
Přijď
aspoň
na
chvíli.
По
крайней
мере,
приходи
ненадолго.
Sám
víš,
jak
se
mi
stýská.
Ты
знаешь,
как
сильно
я
скучаю
по
тебе.
Prosím,
jen
na
chvíli,
Пожалуйста,
всего
на
минутку,
Jsem
láskou
uštvaná.
Меня
переполняет
любовь.
On:
Přiznám,
že
rád
bych
Он:
Я
признаю,
что
хотел
бы
Zas
tě
jednou
zblízka
viděl.
Он
снова
увидел
тебя
вблизи.
Oba:
Až
k
ránu
v
zámku
cvakne
klíč,
И
то,
и
другое:
до
утра
в
замке
щелкает
ключ,
Láska
jak
fata
morgána
Любовь,
подобная
фата-Моргане
Zjeví
se
nám.
Он
явится
к
нам.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michal David, Vaclav Kopta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.