Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dáme autu trochu pít
Geben wir dem Auto ein bisschen zu trinken
Tady
atlas
hub,
tady
soubor
map,
Hier
ein
Pilzatlas,
hier
ein
Satz
Karten,
Tady
plány
různých
cest,
Hier
Pläne
für
verschiedene
Routen,
Jedna
nejkratší,
druhá
nejdelší,
Eine
die
kürzeste,
die
andere
die
längste,
Obě
stranou
velkoměst.
Beide
abseits
der
Großstädte.
V
čistém
okolí
nohy
nebolí,
In
sauberer
Umgebung
tun
die
Füße
nicht
weh,
Pěšky
dojdem
tam,
Zu
Fuß
erreichen
wir,
Kam
auto
odmítne
nás
vézt.
Wohin
das
Auto
uns
nicht
fahren
will.
Předem
studovat
trasy
výletů,
Im
Voraus
die
Ausflugsrouten
zu
studieren,
To
se
málo
vyplácí,
Das
lohnt
sich
kaum,
Stačí
vyrazit
ani
neváhat,
Einfach
losfahren,
ohne
zu
zögern,
Hlavně
užít
legraci.
Hauptsache,
Spaß
haben.
Neznám
značku
STOP,
Ich
kenne
kein
STOP-Schild,
Stavím
na
pár
dob
jen
u
stanice,
Ich
halte
nur
kurz
an
Stationen,
O
které
vím,
že
je
čerpací.
Von
denen
ich
weiß,
dass
sie
Tankstellen
sind.
Dáme
autu
trochu
pít,
Geben
wir
dem
Auto
ein
bisschen
zu
trinken,
Ať
má
cestou
z
čeho
žít
Damit
es
unterwegs
etwas
zum
Leben
hat
A
pak
budem'
jezdit
Und
dann
fahren
wir
Odevzdaně
s
větrem
o
závod.
Ergeben
mit
dem
Wind
um
die
Wette.
Dáme
autu
do
těla,
Geben
wir
dem
Auto
Vollgas,
Schválně,
co
to
udělá
Mal
sehen,
was
passiert
A
když
zastaví
se
nečekaně,
Und
wenn
es
unerwartet
stehen
bleibt,
Mrknem
na
návod.
Schauen
wir
in
die
Anleitung.
Tady
vesnice,
tady
dálnice,
Hier
ein
Dorf,
hier
eine
Autobahn,
Tady
stará
vozovka,
Hier
eine
alte
Straße,
Tady
červená,
tady
závory,
Hier
eine
rote
Ampel,
hier
Schranken,
Tady
schází
směrovka.
Hier
fehlt
ein
Wegweiser.
Na
tachometru
metr
po
metru,
Auf
dem
Tacho
Meter
für
Meter,
Z
kilometrů
vzniká
úctyhodná
číslovka.
Aus
Kilometern
wird
eine
beeindruckende
Zahl.
Kromě
bagáže
je
tu
kazeťák
Neben
dem
Gepäck
gibt
es
einen
Kassettenrekorder
A
tři
nové
kazety,
Und
drei
neue
Kassetten,
Jednu
senzační,
novou
docela,
Eine
sensationelle,
ganz
neue,
Hrajeme
už
potřetí.
Spielen
wir
schon
zum
dritten
Mal.
Když
se
odvážu
s
tebou
dokážu
Wenn
ich
mich
mit
dir
entspanne,
kann
ich
Poslouchat
i
hudbu,
Auch
Musik
hören,
Která
dávno
neletí.
Die
schon
lange
nicht
mehr
angesagt
ist.
Dáme
autu
trochu
pít,
Geben
wir
dem
Auto
ein
bisschen
zu
trinken,
Ať
má
cestou
z
čeho
žít
Damit
es
unterwegs
etwas
zum
Leben
hat
A
pak
budem
jezdit
Und
dann
fahren
wir
Odevzdaně
s
větrem
o
závod.
Ergeben
mit
dem
Wind
um
die
Wette.
Dáme
autu
do
těla,
Geben
wir
dem
Auto
Vollgas,
Schválně,
co
to
udělá
Mal
sehen,
was
passiert
A
když
zastaví
se
nečekaně,
Und
wenn
es
unerwartet
stehen
bleibt,
Mrknem
na
návod.
Schauen
wir
in
die
Anleitung.
Jeden
autokemp
asi
nestačí,
Ein
Campingplatz
reicht
wohl
nicht,
Sjezdíme
jich
několik,
Wir
fahren
mehrere
ab,
V
rámci
pohodlí
nestavíme
Für
den
Komfort
stellen
wir
Stan
na
hrbol
či
na
dolík.
Das
Zelt
nicht
auf
einen
Hügel
oder
in
eine
Kuhle.
Po
dovolené
stejně
řeknu,
ne,
Nach
dem
Urlaub
sage
ich
trotzdem,
nein,
Nebylo
to
všechno
super,
Es
war
nicht
alles
super,
I
tak
za
to
dík.
Aber
trotzdem
danke.
Na
to
málo
dbám,
Es
ist
mir
egal,
že
to
odnáší
jedna
celá
výplata,
dass
ein
ganzer
Lohn
dafür
draufgeht,
Halíř
k
halíři
doma
ukládat,
Groschen
für
Groschen
zu
Hause
zu
sparen,
Takhle
nejsem
bohatá.
So
werde
ich
nicht
reich.
Tady
konečně,
poznám
bezpečně,
Hier
endlich
erkenne
ich
sicher,
Jestli
jsem
tvá
první
láska
nebo
desátá.
Ob
ich
deine
erste
Liebe
bin
oder
die
zehnte.
Dáme
autu
trochu
pít,
Geben
wir
dem
Auto
ein
bisschen
zu
trinken,
Ať
má
cestou
z
čeho
žít
Damit
es
unterwegs
etwas
zum
Leben
hat
A
pak
budem
jezdit
Und
dann
fahren
wir
Odevzdaně
s
větrem
o
závod.
Ergeben
mit
dem
Wind
um
die
Wette.
Dáme
autu
do
těla,
Geben
wir
dem
Auto
Vollgas,
Schválně,
co
to
udělá
Mal
sehen,
was
passiert
A
když
zastaví
se
nečekaně,
Und
wenn
es
unerwartet
stehen
bleibt,
Mrknem
na
návod.
Schauen
wir
in
die
Anleitung.
Dáme
autu
trochu
pít,
Geben
wir
dem
Auto
ein
bisschen
zu
trinken,
Ať
má
cestou
z
čeho
žít
Damit
es
unterwegs
etwas
zum
Leben
hat
A
pak
budem'
jezdit
Und
dann
fahren
wir
Odevzdaně
s
větrem
o
závod.
Ergeben
mit
dem
Wind
um
die
Wette.
Dáme
autu
do
těla,
Geben
wir
dem
Auto
Vollgas,
Schválně,
co
to
udělá...
Mal
sehen,
was
passiert...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michal Bukovic, Karel Vagner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.