Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mám
ráda,
když
se
kluci
o
mou
přízeň
ucházejí
s
vervou.
Ich
mag
es,
wenn
Jungs
sich
mit
Elan
um
meine
Gunst
bemühen.
Mám
ráda,
když
se
řeka
náhle
změní
ve
vodopád.
Ich
mag
es,
wenn
ein
Fluss
plötzlich
zum
Wasserfall
wird.
Jsem
dívka
prostořeká,
která
není
pro
ty,
co
se
nervou.
Ich
bin
ein
freimütiges
Mädchen,
nichts
für
die,
die
sich
nicht
trauen.
Já,
když
si
řeknu:
"Kruci,
to
mám
žízeň,"
odmítám
spát.
Wenn
ich
mir
sage:
"Verdammt,
ich
habe
Durst",
weigere
ich
mich
zu
schlafen.
Já
už
dávno
strachem
neklepu
se
z
myší.
Ich
zittere
schon
lange
nicht
mehr
vor
Mäusen.
Dívku
plachou
vám
nehodlám
hrát.
Ich
habe
nicht
vor,
das
schüchterne
Mädchen
zu
spielen.
Já
své
cesty
prachem
neotírám
plyší.
Ich
wische
meine
Wege
nicht
mit
Plüsch
ab.
Krásnou
řachou
je
každý
můj
pád.
Jeder
meiner
Stürze
ist
ein
schöner
Krach.
Mám
ráda,
když
se
někdo
zlostí
nezná,
Ich
mag
es,
wenn
jemand
vor
Wut
außer
sich
ist,
Když
to
za
to
stojí.
wenn
es
sich
lohnt.
Mám
ráda
ústa
horkem
rozpukaná,
nesnáším
hráz.
Ich
mag
vor
Hitze
aufgesprungene
Lippen,
ich
hasse
Dämme.
Jsem
prostě
holka
děsně
nespoutaná,
Ich
bin
einfach
ein
schrecklich
unbändiges
Mädchen,
Která
šprýmy
strojí.
das
Streiche
spielt.
Koupám
se
třeba
klidně
v
půli
března,
Ich
bade
auch
mitten
im
März,
I
když
je
mráz.
wenn
es
friert.
Rázem
poznám
finty,
kterým
holky
věří.
Ich
erkenne
sofort
die
Tricks,
denen
Mädchen
glauben.
Spící
maskou
bych
nemohla
být.
Eine
schlafende
Maske
könnte
ich
nicht
sein.
Já
mám
ráda
sprinty,
když
je
někdo
měří.
Ich
mag
Sprints,
wenn
jemand
sie
misst.
Čím?
Snad
láskou
a
odvahou
snít.
Womit?
Vielleicht
mit
Liebe
und
dem
Mut
zu
träumen.
Snít,
to
jsou
ptáci
vesmírní,
Träumen,
das
sind
kosmische
Vögel,
To
je
zázrak
nesmírný,
das
ist
ein
unermessliches
Wunder,
To
je
kraj,
kde
doutná
sníh.
das
ist
ein
Land,
wo
Schnee
glimmt.
Mám
ráda
kytky,
které
nejsou
k
mání,
Ich
mag
Blumen,
die
man
nicht
bekommen
kann,
Barvy,
které
neznám.
Farben,
die
ich
nicht
kenne.
Mám
ráda
hvězdy,
kterým
schází
jména,
Ich
mag
Sterne,
die
keine
Namen
haben,
Chci
jim
je
dát.
ich
will
ihnen
welche
geben.
Mám
ráda
čísla,
která
nezná
ani
telefonní
seznam.
Ich
mag
Zahlen,
die
nicht
einmal
das
Telefonbuch
kennt.
Jsem
prostě
holka
stále
rozpálená
touhou
se
prát.
Ich
bin
einfach
ein
Mädchen,
das
immer
noch
vor
Sehnsucht
brennt,
sich
zu
streiten.
Já
už
dávno
strachem
neklepu
se
z
myší.
Ich
zittere
schon
lange
nicht
mehr
vor
Mäusen.
Nejsem
smutná,
že
neumím
lhát.
Ich
bin
nicht
traurig,
dass
ich
nicht
lügen
kann.
Já
své
cesty
prachem
neotírám
plyší.
Ich
wische
meine
Wege
nicht
mit
Plüsch
ab.
Vím,
jak
chutná
dávat
i
brát.
Ich
weiß,
wie
es
schmeckt,
zu
geben
und
zu
nehmen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pavel Zak, Karel Vagner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.