Текст и перевод песни Hana Zagorová - Kdyby Se Vrátil Čas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kdyby Se Vrátil Čas
Если бы время вернулось
Kdyby
se
vrátil
čas,
Если
бы
время
вернулось,
Já
bych
věděla
co
s
ním
třeba
hned,
Я
бы
знала,
что
с
ним
делать,
хоть
сейчас,
V
sukýnkách
svých
dívčích
let
a
dětských
snů,
В
юбках
своих
девичьих
лет
и
детских
снов,
šla
bych
bosá
za
štěstím.
Босиком
шла
бы
за
счастьем.
Kdyby
se
vrátil
sem
Если
бы
вернулся
он,
Den
mých
prvních
střevíčků
s
podpatkem,
День
моих
первых
туфелек
на
каблуках,
První
kluk,
co
u
dveří
mě
líbával,
Первый
парень,
что
у
дверей
меня
целовал,
Stejný
sen
by
se
mi
zdál,
já
to
vím.
Тот
же
сон
бы
мне
приснился,
я
знаю.
Stejně
tak
jako
dřív
šla
bych
běloučkým
vláním,
Так
же,
как
раньше,
шла
бы
по
белому
кружеву,
Možná
zmatená
vším,
co
čeká
mě
dál.
Возможно,
смущенная
всем,
что
ждет
меня
впереди.
A
svět
by
mě
hřál
a
nestačil
přáním,
И
мир
бы
меня
грел
и
не
успевал
за
желаниями,
Jedním
slůvkem
sníh
by
tál.
Одним
словом
снег
бы
таял.
První
vláha,
první
klásky,
Первая
влага,
первые
колосья,
První
dráha,
první
lásky,
Первый
путь,
первые
любови,
První
vrátka
na
řetízky,
Первые
ворота
на
цепочке,
Obrys
tváře
věčně
blízký,
Очертания
лица
вечно
близкого,
žár,
který
střídá
mráz,
Жар,
который
сменяет
мороз,
Ach
jé,
kdyby
se
vrátil
čas...
Ах,
если
бы
время
вернулось...
Kdyby
se
vrátil
čas...
Если
бы
время
вернулось...
Ba
ne,
já
bych
neměnila
klíč.
Taky
nač?
Нет,
я
бы
не
меняла
ключ.
Да
и
зачем?
Vždyť
je
krásný
první
smích
i
první
pláč,
Ведь
прекрасен
первый
смех
и
первый
плач,
První
sen
je
báječný
už
tím,
že
byl.
Первый
сон
чудесен
уже
тем,
что
был.
Je
to
barevný
cíl,
který
ve
tmě
ti
září,
Это
цветная
цель,
которая
во
тьме
тебе
светит,
I
když
vítr
a
sníh
stopy
střevíčků
tvých
dávno
svál
Даже
если
ветер
и
снег
следы
моих
туфелек
давно
замели.
A
čím
jsi
dál
a
výš,
И
чем
ты
дальше
и
выше,
Chceš
být
prvním
láskám
blíž,
Хочешь
быть
к
первым
любовям
ближе,
I
když
nikdy
čas
nevrátíš.
Даже
если
никогда
время
не
вернешь.
Je
to
něžné
jako
vánek,
Это
нежно,
как
ветерок,
Je
to
moudré
jako
spánek.
Это
мудро,
как
сон.
Je
to
léto,
první
klásky,
Это
лето,
первые
колосья,
První
chvíle,
první
lásky.
Первые
мгновения,
первые
любови.
Jde
tam
víla
bosá
v
trávě,
Там
идет
фея
босиком
по
траве,
Zní
tam
píseň,
která
právě
Там
звучит
песня,
которая
именно
сейчас
Po
létech
zpívá
v
nás,
Спустя
годы
поет
в
нас,
Ach
jé,
kdyby
se
vrátil
čas...
Ах,
если
бы
время
вернулось...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.