Текст и перевод песни Hana Zagorová - Nevím
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nevím,
já
ti
nevím,
Не
знаю,
я
правда
не
знаю,
Proč
mi
spánek
vzal.
Почему
сон
пропал.
Nevím,
vážně
nevím,
Не
знаю,
серьёзно
не
знаю,
Když
ten
fakt
se
stal,
Когда
это
случилось,
Co
teď
přijde
dál?
Что
будет
дальше?
Možná
z
představ
slevím,
Может,
откажусь
от
мечтаний,
Moh'
se
jen
tak
zdát.
Может,
это
просто
сон.
Možná,
zatím
nevím,
Может,
пока
не
знаю,
Možná
má
mě
rád.
Может,
он
меня
любит.
Nešťastná
i
šťastná
tím,
Несчастная
и
счастливая
этим,
Nevím
kam
se
obrátím.
Не
знаю,
куда
обратиться.
Jaký
mám
svým
opratím
příkaz
dát?
Какой
приказ
дать
своим
чувствам?
Přešťastná
až
k
zoufání
Счастливая
до
отчаяния,
Stokrát
ptám
se
ze
spaní.
Сто
раз
спрашиваю
во
сне,
Zda
má
láska
nezplaní
jedenkrát?
Не
угаснет
ли
моя
любовь
однажды?
Nevím,
nevím
zatím,
Не
знаю,
пока
не
знаю,
Kolik
ví
on
sám.
Сколько
знает
он
сам.
Nevím,
kolik
ztratím.
Не
знаю,
сколько
потеряю,
Kolik
získat
mám.
Сколько
могу
обрести.
Málo,
málo
znám.
Так
мало,
так
мало
знаю.
Nevím,
bloudím
klecí.
Не
знаю,
блуждаю
в
клетке,
Tak
mě
náhle
zmát.
Так
внезапно
сбит
с
толку.
Nevím
tisíc
věcí,
Не
знаю
тысячи
вещей,
Ale
nač
je
znát?
Но
зачем
их
знать?
Nešťastná
i
šťastná
tím,
Несчастная
и
счастливая
этим,
Nevím
kam
se
obrátím.
Не
знаю,
куда
обратиться.
Jaký
mám
svým
opratím
příkaz
dát?
Какой
приказ
дать
своим
чувствам?
Přešťastná
až
k
zoufání
Счастливая
до
отчаяния,
Stokrát
ptám
se
ze
spaní,
Сто
раз
спрашиваю
во
сне,
Zda
má
láska
nezplaní
jedenkrát?
Не
угаснет
ли
моя
любовь
однажды?
Nešťastná
i
šťastná
tím,
Несчастная
и
счастливая
этим,
Nevím
kam
se
obrátím.
Не
знаю,
куда
обратиться.
Jaký
mám
svým
opratím
příkaz
dát?
Какой
приказ
дать
своим
чувствам?
Přešťastná
až
k
zoufání
Счастливая
до
отчаяния,
Stokrát
ptám
se
ze
spaní,
Сто
раз
спрашиваю
во
сне,
Zda
má
láska
nezplaní
jedenkrát?
Не
угаснет
ли
моя
любовь
однажды?
Nešťastná
i
šťastná
tím,
Несчастная
и
счастливая
этим,
Nevím
kam
se
obrátím.
Не
знаю,
куда
обратиться.
Jaký
mám
svým
opratím
příkaz
dát?
Какой
приказ
дать
своим
чувствам?
Přešťastná
až
k
zoufání
Счастливая
до
отчаяния,
Stokrát
ptám
se
ze
spaní,
Сто
раз
спрашиваю
во
сне,
Zda
má
láska
nezplaní
jedenkrát?
Не
угаснет
ли
моя
любовь
однажды?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karel Richard Svoboda, Zdenek Borovec
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.