Текст и перевод песни Hana Zagorová - Soucit
Láska
zvedá
dlaně
pláčem
raněné,
Love
raises
hands
wounded
by
weeping,
Znovu
rodí
věty
dovyprávěné.
Rebirth
into
words
to
be
heard
while
sleeping
Láska
vodí
rájem
duše
zasněné,
Love
leads
paradise
souls
immersed
in
dreaming
Někdy
hledá,
ale
soucit
právě
ne.
Sometimes
searches,
but
sympathy
it's
not
seeking.
K
čemu
soucit?
Nanejvýš
tak
utěší
What's
the
use
of
sympathy?
At
best
it
brings
Náruč
prázdnou
jako
pouhé
přístřeší.
An
empty
embrace
that's
nothing
but
shelter.
Věty
váznou,
jsou
čím
dál
tím
prázdnější.
The
words
get
stuck,
they're
emptier
and
emptier
Nic
než
soucit,
nemůže
být
smutnější.
Nothing
but
sympathy,
nothing
could
be
drearier.
Možná,
že
právě
v
této
chvíli
Maybe
just
in
this
moment,
ústa
bez
očí
látají
prapor
sněhobílý
až
se
roztočí.
Mouths
without
eyes
wave
a
banner
of
snow-white
until
it
spins
Soucitem
kajícným
a
chladným
lásku
zaskočí.
With
contrite
and
cold
sympathy
that
ambushes
love.
Však
mezi
nás
dva
nikdy
nevkročí.
But
between
us
two
it
will
never
step.
Smutný
soucit,
chladné
tváře
kamenné,
Sad
sympathy,
cold
stone
faces,
Naráz
dělí
prsty
dříve
spletené.
Suddenly
the
fingers
that
were
intertwined
divide
Nezacelí
lávky
na
prach
spálené.
No
bridges
will
be
healed
once
they
have
been
burned
to
the
ground
Smutný
soucit,
soucit
lásky
znavené.
Sad
sympathy,
compassion
of
tired
love.
Možná,
že
právě
v
této
chvíli
Maybe
just
in
this
moment,
ústa
bez
očí
látají
prapor
sněhobílý
až
se
roztočí.
Mouths
without
eyes
wave
a
banner
of
snow-white
until
it
spins
Soucitem
kajícným
a
chladným
lásku
zaskočí.
With
contrite
and
cold
sympathy
that
ambushes
love
Však
mezi
nás
dva
nikdy
nevkročí.
But
between
us
two
it
will
never
step.
Láska
zvedá
dlaně
pláčem
raněné,
Love
raises
hands
wounded
by
weeping,
Znovu
rodí
věty
dovyprávěné.
Rebirth
into
words
to
be
heard
while
sleeping
Láska
vodí
rájem
duše
zasněné,
Love
leads
paradise
souls
immersed
in
dreaming
Někdy
hledá,
ale
soucit
právě
ne.
Sometimes
searches,
but
sympathy
it's
not
seeking.
Možná,
že
právě
v
této
chvíli
Maybe
just
in
this
moment,
ústa
bez
očí
látají
prapor
sněhobílý
až
se
roztočí.
Mouths
without
eyes
wave
a
banner
of
snow-white
until
it
spins
Možná,
že
právě
v
této
chvíli
Maybe
just
in
this
moment,
ústa
bez
očí
látají
prapor
sněhobílý
až
se
roztočí.
Mouths
without
eyes
wave
a
banner
of
snow-white
until
it
spins
Možná,
že
právě
v
této
chvíli
Maybe
just
in
this
moment,
ústa
bez
očí
látají
prapor
sněhobílý
až
se
roztočí...
Mouths
without
eyes
wave
a
banner
of
snow-white
until
it
spins...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Farmer Obermayer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.