La fine -
Hanami
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cammino
fino
a
non
sentire
i
piedi
Ich
gehe,
bis
ich
meine
Füße
nicht
mehr
spüre.
Rincorro
i
sogni,
rincorro
i
problemi
Ich
jage
Träumen
nach,
ich
jage
Problemen
nach.
Se
il
bene
dato
è
quello
che
ricevi
Wenn
das
Gute,
das
man
gibt,
das
ist,
was
man
empfängt,
Se
la
bellezza
c'è
ma
non
la
vedi
Wenn
die
Schönheit
da
ist,
aber
du
sie
nicht
siehst,
Qui
dove
tutto
sembra
appartenerci
Hier,
wo
alles
uns
zu
gehören
scheint,
Io
sento
che
non
so
ancora
chi
sono
fühle
ich,
dass
ich
immer
noch
nicht
weiß,
wer
ich
bin.
Prevedo
i
fatti
che
succederanno
Ich
sehe
die
Ereignisse
voraus,
die
geschehen
werden,
Come
i
lampi
precedono
il
tuono
So
wie
Blitze
dem
Donner
vorausgehen.
Arriverà
la
fine,
ma
non
sarà
la
fine
Das
Ende
wird
kommen,
aber
es
wird
nicht
das
Ende
sein.
E
come
ogni
volta
ad
aspettare
e
fare
mille
file
Und
wie
immer
warten
und
in
tausend
Schlangen
stehen,
Con
il
tuo
numero
in
mano
e
su
di
te
un
primo
piano
mit
deiner
Nummer
in
der
Hand
und
einer
Großaufnahme
von
dir,
Come
un
bel
film
che
purtroppo
non
guarderà
nessuno
wie
ein
schöner
Film,
den
sich
leider
niemand
ansehen
wird.
Io
non
lo
so
chi
sono
e
mi
spaventa
scoprirlo
Ich
weiß
nicht,
wer
ich
bin,
und
es
macht
mir
Angst,
es
herauszufinden.
Guardo
il
mio
volto
allo
specchio,
ma
non
saprei
disegnarlo
Ich
betrachte
mein
Gesicht
im
Spiegel,
aber
ich
könnte
es
nicht
zeichnen.
Come
ti
parlo,
parlo
da
sempre
della
mia
stessa
vita
Wie
ich
mit
dir
rede,
rede
ich
immer
vom
selben
Leben,
meinem
Leben.
Non
posso
rifarlo
e
raccontarlo
è
una
gran
fatica
Ich
kann
es
nicht
wiederholen,
und
es
ist
sehr
anstrengend,
davon
zu
erzählen.
Vorrei
che
fosse
oggi
in
un
attimo
già
domani
Ich
wünschte,
es
wäre
heute,
in
einem
Augenblick
schon
morgen,
Per
reiniziare,
per
stravolgere
tutti
i
miei
piani
um
neu
anzufangen,
um
all
meine
Pläne
über
den
Haufen
zu
werfen,
Perché
sarà
migliore
e
io
sarò
migliore
weil
es
besser
sein
wird
und
ich
besser
sein
werde.
Cammino
fino
a
rompere
gli
schemi
Ich
gehe,
bis
ich
die
Muster
durchbreche,
Apro
la
gabbia
e
libero
i
pensieri
öffne
den
Käfig
und
lasse
die
Gedanken
frei.
Guardo
la
vita
che
mi
passa
accanto
Ich
sehe
das
Leben
an,
das
an
mir
vorbeizieht.
Che
cosa
ci
serve
per
esser
completi?
Was
brauchen
wir,
um
vollständig
zu
sein?
Come
le
rime
e
i
poeti
Wie
die
Reime
und
die
Dichter,
Come
i
quadri
e
le
pareti
wie
die
Gemälde
und
die
Wände,
Saremo
soltanto
il
ricordo
di
quello
che
eravamo
ieri
werden
wir
nur
die
Erinnerung
an
das
sein,
was
wir
gestern
waren.
Vorrei
che
fosse
oggi
in
un
attimo
già
domani
Ich
wünschte,
es
wäre
heute,
in
einem
Augenblick
schon
morgen,
Per
reiniziare,
per
stravolgere
tutti
i
miei
piani
um
neu
anzufangen,
um
all
meine
Pläne
über
den
Haufen
zu
werfen,
Perché
sarà
migliore
e
io
sarò
migliore
weil
es
besser
sein
wird
und
ich
besser
sein
werde,
Come
un
bel
film
che
lascia
tutti
senza
parole
wie
ein
schöner
Film,
der
alle
sprachlos
macht.
Vorrei
che
fosse
oggi
in
un
attimo
già
domani
Ich
wünschte,
es
wäre
heute,
in
einem
Augenblick
schon
morgen,
Per
reiniziare,
per
stravolgere
tutti
i
miei
piani
um
neu
anzufangen,
um
all
meine
Pläne
über
den
Haufen
zu
werfen,
Perché
sarà
migliore
e
io
sarò
migliore
weil
es
besser
sein
wird
und
ich
besser
sein
werde,
Come
un
bel
film
che
lascia
tutti
senza
parole
wie
ein
schöner
Film,
der
alle
sprachlos
macht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marco Zangirolami, Francesco Tarducci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.