Tra le fabbriche e le stelle -
Hanami
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tra le fabbriche e le stelle
Zwischen Fabriken und Sternen
Tra
noi
due
il
silenzio,
ma
comunque
io
ci
penso
Zwischen
uns
herrscht
Schweigen,
aber
ich
denke
trotzdem
daran,
A
quando
in
radio
passava
Gazzelle
als
Gazzelle
im
Radio
lief,
Tra
le
fabbriche
e
le
stelle
zwischen
Fabriken
und
Sternen.
E
basterebbe
prendersi
per
mano
Es
würde
reichen,
sich
an
den
Händen
zu
halten,
Senza
paura
di
ciò
che
sarà
ohne
Angst
vor
dem,
was
sein
wird.
Invece
adesso
ti
sento
lontano
Stattdessen
fühle
ich
dich
jetzt
so
fern,
Come
le
fabbriche
fuori
città
wie
die
Fabriken
außerhalb
der
Stadt.
E
basterebbe
guardarsi
negli
occhi
Es
würde
reichen,
sich
in
die
Augen
zu
sehen,
Senza
nascondere
la
verità
ohne
die
Wahrheit
zu
verbergen.
Siamo
la
scia
che
lasciano
gli
aerei
Wir
sind
wie
die
Kondensstreifen
der
Flugzeuge,
Che
con
il
tempo
piano
svanirà
die
mit
der
Zeit
langsam
verblassen.
Non
sento
più
il
suono
della
tua
voce
Ich
höre
den
Klang
deiner
Stimme
nicht
mehr,
Non
mi
ricordo
più
che
note
fa
ich
erinnere
mich
nicht
mehr,
wie
sie
klingt.
E
ho
pianto
fino
a
rendere
le
cose
Und
ich
habe
so
sehr
geweint,
bis
alles
Solo
un
frammento
di
felicità
nur
noch
ein
Fragment
des
Glücks
war.
Ti
cerco
dentro
a
un
Disaronno
Sour
Ich
suche
dich
in
einem
Disaronno
Sour,
Che
per
un
po'
almeno
mi
calmerà
der
mich
für
eine
Weile
beruhigen
wird,
Per
poi
finire
ancora
lì
a
pensare
um
dann
doch
wieder
an
dich
zu
denken,
A
te
lontano
dalla
mia
città
weit
weg
von
meiner
Stadt.
Tra
noi
due
il
silenzio,
ma
comunque
io
ci
penso
Zwischen
uns
herrscht
Schweigen,
aber
ich
denke
trotzdem
daran,
A
quando
in
radio
passava
Gazzelle
als
Gazzelle
im
Radio
lief,
Tra
le
fabbriche
e
le
stelle
zwischen
Fabriken
und
Sternen.
Il
freddo
della
notte
che
spariva
insieme
ai
"forse"
Die
Kälte
der
Nacht,
die
zusammen
mit
den
"Vielleichts"
verschwand,
Quando
ci
scambiavamo
la
pelle
als
wir
unsere
Haut
austauschten,
Tra
le
fabbriche
e
le
stelle
zwischen
Fabriken
und
Sternen.
Che
cosa
resta
delle
tue
parole?
Was
bleibt
von
deinen
Worten?
Solo
ricordi
da
dimenticare
Nur
Erinnerungen,
die
man
vergessen
möchte.
Aspetto
ancora
tutte
le
risposte
Ich
warte
immer
noch
auf
all
die
Antworten,
Che
non
avevi
o
non
volevi
dare
die
du
nicht
hattest
oder
nicht
geben
wolltest.
Anche
domani
il
sole
sorgerà
Auch
morgen
wird
die
Sonne
aufgehen,
Sulle
finestre
che
nessuno
sa
über
den
Fenstern,
die
niemand
kennt,
Ed
io
starò
ancora
pensando
a
te
und
ich
werde
immer
noch
an
dich
denken,
Che
sei
lontano
dalla
mia
città
der
du
so
weit
weg
von
meiner
Stadt
bist.
Tra
noi
due
il
silenzio,
ma
comunque
io
ci
penso
Zwischen
uns
herrscht
Schweigen,
aber
ich
denke
trotzdem
daran,
A
quando
in
radio
passava
Gazzelle
als
Gazzelle
im
Radio
lief,
Tra
le
fabbriche
e
le
stelle
zwischen
Fabriken
und
Sternen.
Il
freddo
della
notte
che
spariva
insieme
ai
"forse"
Die
Kälte
der
Nacht,
die
zusammen
mit
den
"Vielleichts"
verschwand,
Quando
ci
scambiavamo
la
pelle
als
wir
unsere
Haut
austauschten,
E
in
radio
passava
Gazzelle
und
Gazzelle
im
Radio
lief.
Tra
noi
due
il
silenzio,
ma
comunque
io
ci
penso
Zwischen
uns
herrscht
Schweigen,
aber
ich
denke
trotzdem
daran,
A
quando
in
radio
passava
Gazzelle
als
Gazzelle
im
Radio
lief,
Tra
le
fabbriche
e
le
stelle
zwischen
Fabriken
und
Sternen.
Il
freddo
della
notte
che
spariva
insieme
ai
"forse"
Die
Kälte
der
Nacht,
die
zusammen
mit
den
"Vielleichts"
verschwand,
Quando
ci
scambiavamo
la
pelle
als
wir
unsere
Haut
austauschten,
Tra
le
fabbriche
e
le
stelle
zwischen
Fabriken
und
Sternen.
Tra
le
fabbriche
e
le
stelle
Zwischen
Fabriken
und
Sternen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Pappacena, Giulia Guerra, Mirko Guerra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.