Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Masz W Sobie Wiare (Breaking Free) (Polish Version)
Du hast den Glauben in dir (Breaking Free) (Polnische Version)
Masz
w
sobie
wiarę
kiedy
się
zdaje,
że
już
nie
wyjdzie
nic.
Du
hast
den
Glauben
in
dir,
wenn
es
scheint,
dass
nichts
mehr
gelingt.
Ona
daje
siłę,
by
się
wzbić.
Er
gibt
dir
die
Kraft,
dich
zu
erheben.
Nic
nie
jest
niemożliwe,
choć
są
dni,
gdy
trudno
uwierzyć
w
to
Nichts
ist
unmöglich,
auch
wenn
es
Tage
gibt,
an
denen
es
schwerfällt,
daran
zu
glauben
I
łatwiej
lęk
ukrywać,
niż
pokonać
go.
Und
es
leichter
ist,
die
Angst
zu
verstecken,
als
sie
zu
überwinden.
Jednak
mówisz
sobie:
Walcz!
Kto
miałby
być
Doch
du
sagst
dir:
Kämpfe!
Wer
sollte
denn
Lepszy
niż
ty?
besser
sein
als
du?
Masz
w
sobie
wiarę,
Du
hast
den
Glauben
in
dir,
Kiedy
się
zdaje,
że
już
nie
wyjdzie
nic.
wenn
es
scheint,
dass
nichts
mehr
gelingt.
Ona
daje
siłę,
by
się
wzbić.
Er
gibt
dir
die
Kraft,
dich
zu
erheben.
To,
jak
świat
nas
widzi:
jednakowy
los,
tyle
samo
szans
Wie
die
Welt
uns
sieht:
gleiches
Schicksal,
gleiche
Chancen
A
resztę
sobie
wymyśl
Und
den
Rest
denk
dir
aus
Uuu...
wolną
drogę
masz.
Uuu...
du
hast
freie
Bahn.
Skoro
wiedzie
tam
gdzie
chcesz
to
kto
jej
nada
sens,
Wenn
sie
dorthin
führt,
wohin
du
willst,
wer
gibt
ihr
dann
Sinn,
Jeśli
nie
ty?
wenn
nicht
du?
Masz
w
sobie
wiarę,
Du
hast
den
Glauben
in
dir,
Kiedy
się
zdaje,
że
się
nie
uda
nic.
wenn
es
scheint,
dass
nichts
gelingen
wird.
Ona
daje
siłę,
by
się
wzbić,
Er
gibt
dir
die
Kraft,
dich
zu
erheben,
Bronić,
marzeń
die
Träume
zu
verteidigen,
W
bitwie
o
szczęście,
o
to
by
razem
być.
im
Kampf
um
Glück,
darum,
zusammen
zu
sein.
Nigdy
nas
nie
pokona
nikt,
Niemals
wird
uns
jemand
besiegen,
Tylu
sił
trzeba,
by
So
viel
Kraft
braucht
es,
um
Walczyć
o
swoje
sny.
für
seine
Träume
zu
kämpfen.
Trudno
żyć
według
czyichś
marzeń
Es
ist
schwer,
nach
den
Träumen
anderer
zu
leben
I
choć
ty,
ani
nikt
Und
obwohl
du,
oder
niemand
sonst
Nie
wie,
co
wyjdzie
z
nich,
weiß,
was
daraus
wird,
Twoje
są,
wierzysz
im.
sind
sie
deine,
du
glaubst
an
sie.
Bronić,
marzeń,
Die
Träume
zu
verteidigen,
Jeśli
się
zdarzy,
że
nic
nie
wyjdzie
z
nich,
wenn
es
geschieht,
dass
nichts
aus
ihnen
wird,
Łatwiej
razem
jeszcze
raz
się
wzbić.
ist
es
leichter,
sich
gemeinsam
wieder
zu
erheben.
Masz
w
sobie
wiarę,
Du
hast
den
Glauben
in
dir,
Nieważne,
co
będzie,
chcę
za
jej
głosem
iść.
egal
was
kommt,
ich
will
seiner
Stimme
folgen.
Wiem,
że
nas
nie
pokona
nic.
Ich
weiß,
dass
uns
nichts
besiegen
wird.
Nic
nie
jest
niemożliwe,
choć
są
dni,
gdy
trudno
uwierzyć
w
to...
Nichts
ist
unmöglich,
auch
wenn
es
Tage
gibt,
an
denen
es
schwerfällt,
daran
zu
glauben...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piotr Bukartyk, Jamie Houston
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.