Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
At the Rainbow's End (with The Jordanaires)
Am Ende des Regenbogens (mit den Jordanaires)
I've
traveled
this
whole
world
all
there
and
now
Ich
bin
durch
diese
ganze
Welt
gereist,
hin
und
her,
I'm
going
down
to
the
rainbow's
end
und
jetzt
gehe
ich
zum
Ende
des
Regenbogens.
From
twilight
'til
dawn,
trogen
on
and
on
Von
der
Dämmerung
bis
zum
Morgengrauen,
immer
weiter
trotten,
On
my
way
to
the
rainbow's
end
auf
meinem
Weg
zum
Ende
des
Regenbogens.
I'm
weary
and
tired,
but
I
don't
care
Ich
bin
müde
und
erschöpft,
aber
es
ist
mir
egal,
I'm
going
down
to
the
rainbow's
end
ich
gehe
zum
Ende
des
Regenbogens.
No
friends,
no
home,
just
travelin'
alone
Keine
Freunde,
kein
Zuhause,
ich
reise
ganz
allein,
On
my
way
to
the
rainbow's
end
auf
meinem
Weg
zum
Ende
des
Regenbogens.
They
say
there
are
treasures
of
silver
and
gold
Man
sagt,
dort
gibt
es
Schätze
aus
Silber
und
Gold,
Buried
down
by
the
rainbow's
end
vergraben
am
Ende
des
Regenbogens.
But
the
treasure
I'll
find
will
bring
me
real
peace
of
mind
Aber
der
Schatz,
den
ich
finden
werde,
wird
mir
wahren
Seelenfrieden
bringen,
When
we
come
to
the
rainbow's
end
wenn
wir
am
Ende
des
Regenbogens
ankommen.
Down
in
the
garden,
there
is
a
little
white
gate
Unten
im
Garten
gibt
es
ein
kleines
weißes
Tor,
Which
most
dream
folks
always
attend
an
dem
die
meisten
Traumgestalten
immer
verweilen.
And
just
inside,
there
is
a
little
path
that
leads
toward
the
rainbow's
end
Und
gleich
dahinter
führt
ein
kleiner
Pfad
zum
Ende
des
Regenbogens.
And
down
at
the
end,
there
is
a
sign
that
reads,
"Love
that
will
never
die"
Und
am
Ende
steht
ein
Schild
mit
der
Aufschrift:
"Liebe,
die
niemals
stirbt".
Now
no
one
could
travel
that
little
path
Nun,
niemand
könnte
diesen
kleinen
Pfad
beschreiten,
No
one
but
you
and
I
niemand
außer
dir
und
mir.
How
about
we
stay
'til
gate
open
and
that
you
might
walk
with
me
Wie
wäre
es,
wenn
wir
bleiben,
bis
das
Tor
sich
öffnet,
und
du
vielleicht
mit
mir
gehst,
Down
to
the
end
of
that
rainbow
to
the
sign
on
that
old
Oak
tree
zum
Ende
dieses
Regenbogens,
zu
dem
Schild
an
diesem
alten
Eichenbaum?
And
how
I
wish
that
your
arms
will
hold
me
Und
wie
ich
mir
wünsche,
dass
deine
Arme
mich
halten,
And
that
your
lips
might
touch
mine
too?
und
dass
deine
Lippen
auch
meine
berühren?
'Cause
I
can't
travel
that
little
path
with
anyone
else
but
you
Denn
ich
kann
diesen
kleinen
Pfad
mit
niemand
anderem
gehen
als
mit
dir.
Say
we
can
only
stay
just
for
a
minute
Angenommen,
wir
können
nur
eine
Minute
bleiben,
And
we
must
never
go
back
there
again
und
wir
dürfen
nie
wieder
dorthin
zurückkehren,
But
we
know
the
sign
on
that
old
Oak
tree
aber
wir
kennen
das
Schild
an
diesem
alten
Eichenbaum,
And
we
could
see
the
rainbow's
end
und
wir
könnten
das
Ende
des
Regenbogens
sehen.
Then
we'd
swing
the
little
gate
shut
again
Dann
würden
wir
das
kleine
Tor
wieder
zuschlagen,
While
the
morning
glories
would
creep
während
die
Prunkwinden
sich
ranken
würden,
And
all
of
the
signs
in
that
old
rainbow,
we
can
have
in
our
hearts
for
a
keep
und
all
die
Zeichen
in
diesem
alten
Regenbogen
können
wir
in
unseren
Herzen
bewahren.
For
someone
has
waited
there
all
along
Denn
jemand
hat
dort
die
ganze
Zeit
gewartet,
So,
I'll
know
at
the
rainbow's
end
also
werde
ich
am
Ende
des
Regenbogens
wissen,
How
it
feels
to
be
pressed
to
an
Angel
breast
wie
es
sich
anfühlt,
an
die
Brust
eines
Engels
gedrückt
zu
werden,
When
I
come
to
the
rainbow's
end
wenn
ich
am
Ende
des
Regenbogens
ankomme.
Rainbow's
end
Des
Regenbogens
Ende.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Nolan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.