Текст и перевод песни Hank Snow - Chant of the Wanderer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chant of the Wanderer
Песнь Странника
(The
rippling
rills,
the
cataract
spillsm
the
whippoorwill
thrills.)
(Журчание
ручьев,
грохот
водопадов,
трели
козодоев.)
Take
a
look
at
the
sky
where
the
whippoorwill
thrills
Взгляни
на
небо,
где
поет
козодой,
And
the
mountains
so
high
where
the
cataract
spills
И
на
вершины
гор,
где
низвергается
водопад.
Take
a
look
at
the
falls
and
the
rippling
rills
Взгляни
на
водопады
и
журчание
ручьев,
Hear
the
wanderlust
call
of
the
whispering
hills.
Услышь
зов
странствий
шепчущих
холмов.
(The
rippling
rills,
the
cataract
spills,
the
whippoorwill
thrills.)
(Журчание
ручьев,
грохот
водопадов,
трели
козодоев.)
Ooh,
ooh
(the
rippling
rills,
the
cataract
spills,
the
whippoorwill
thrills.)
О-о-о
(журчание
ручьев,
грохот
водопадов,
трели
козодоев.)
Ooh,
ooh
(the
rippling
rills,
the
cataract
spills,
the
whippoorwill
thrills.)
О-о-о
(журчание
ручьев,
грохот
водопадов,
трели
козодоев.)
Let
me
live
on
the
range
where
the
tumbleweeds
grow
Позволь
мне
жить
в
прериях,
где
растет
перекати-поле,
Let
the
silver
sands
change
where
the
prairie
winds
blow
Пусть
меняются
серебряные
пески
там,
где
дуют
степные
ветры.
Let
the
wanderer
sing
where
the
wanderers
go
Позволь
страннику
петь
там,
где
бродят
странники,
Let
the
melody
ring
for
he's
happy
I
know.
Пусть
мелодия
звенит,
ведь
он
счастлив,
я
знаю.
(The
wanderers
go,
the
prairie
winds
blow,
the
tumbleweeds
grow.)
(Странники
бродят,
степные
ветры
дуют,
перекати-поле
растет.)
Ooh,
ooh
(the
wanderers
go,
the
prairie
winds
blow,
the
tumbleweeds
grow.)
О-о-о
(странники
бродят,
степные
ветры
дуют,
перекати-поле
растет.)
Ooh,
ooh
(the
wanderers
go,
the
prairie
winds
blow,
the
tumbleweeds
grow.)
О-о-о
(странники
бродят,
степные
ветры
дуют,
перекати-поле
растет.)
Let
me
follow
the
trail
where
the
buffalo
roam
Позволь
мне
идти
по
тропе,
где
бродят
бизоны,
Let
a
silver
cloud
sail
where
the
settin'
sun
shone
Пусть
серебряное
облако
плывет
там,
где
светило
заходящее
солнце,
Let
the
lobo
wolf
wail
in
a
broken
heart
tone
Пусть
волк
воет
на
луну
тоскливым
голосом,
Let
it
storm
let
it
gale
still
the
prairie's
my
home.
Пусть
бушует
буря,
но
прерия
- мой
дом.
(A
broken
heart
tone,
the
setting
sun
shone,
the
buffalo
roam.)
(Тоскливый
голос,
заходящее
солнце
светило,
бизоны
бродят.)
Ooh,
ooh
(a
broken
heart
tone,
the
setting
sun
shone,
the
buffalo
roam.)
О-о-о
(тоскливый
голос,
заходящее
солнце
светило,
бизоны
бродят.)
Ooh,
ooh
(a
broken
heart
tone,
the
setting
sun
shone,
the
buffalo
roam.)
О-о-о
(тоскливый
голос,
заходящее
солнце
светило,
бизоны
бродят.)
The
prairie's
my
home...
Прерия
- мой
дом...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Nolan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.