Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm Movin' In
Ich zieh' ein
I'm
headin'
out
on
the
rails
Ich
bin
unterwegs
auf
den
Schienen,
That's
been
carryin'
the
mail
Die
die
Post
gebracht
haben,
That's
been
tellin'
your
troubles
to
me.
Die
mir
von
deinen
Sorgen
erzählt
haben.
You
told
me
a
lie
Du
hast
mir
eine
Lüge
erzählt
For
ev'ry
cross-tie
Für
jede
Bahnschwelle
From
Frisco
to
old
Tennessee.
Von
Frisco
bis
ins
alte
Tennessee.
Nobody
knew
your
little
game;
Niemand
kannte
dein
kleines
Spiel;
Ev'rybody
gave
me
the
blame.
Jeder
gab
mir
die
Schuld.
In
the
smoke
and
the
fog
Im
Rauch
und
im
Nebel
Of
this
old
switchyard
Dieses
alten
Rangierbahnhofs
And
that
dreary
whistle's
farewell.
Und
dem
traurigen
Pfeifenabschied.
Bid
the
folks
goodbye,
told
'em
not
to
cry,
Sagte
den
Leuten
Lebewohl,
sagte
ihnen,
sie
sollen
nicht
weinen,
I'd
only
be
gone
for
a
spell.
Ich
wäre
nur
für
eine
Weile
weg.
I'm
playin'
in
this
game
to
win,
Ich
spiele
dieses
Spiel,
um
zu
gewinnen,
And
when
I
find
you
I'm
movin'
in.
Und
wenn
ich
dich
finde,
zieh'
ich
ein.
Tried
to
make
me
believe
Versuchtest,
mich
glauben
zu
machen,
I
was
the
one
that
deceived,
Ich
sei
derjenige
gewesen,
der
betrogen
hat,
That
I
drove
you
to
the
things
you'd
done.
Dass
ich
dich
zu
dem
getrieben
hätte,
was
du
getan
hast.
Said
you
loved
me
in
vain
Sagtest,
du
liebtest
mich
vergebens
And
our
old
love
train
Und
unser
alter
Liebeszug
Had
made
it's
final
run.
Hätte
seine
letzte
Fahrt
gemacht.
And
in
your
letter
you
said
Und
in
deinem
Brief
sagtest
du,
You
were
gonna
be
wed.
Du
würdest
heiraten.
Your
little
joke
was
fine
Dein
kleiner
Scherz
war
gut,
But
that
old
bunch-a
line
Aber
diese
alte
Leier
Didn't
register
with
me.
Hat
bei
mir
nicht
verfangen.
So
you'd
better
get
loose
Also
mach
dich
besser
los
From
your
other
caboose
Von
deinem
anderen
Anhängsel
And
meet
this
old
S.
P.
Und
triff
diesen
alten
S.
P.
I'm
speedin'
in
tonight,
Ich
rase
heute
Nacht
herein,
You'd
better
treat
your
daddy
right.
Du
behandelst
deinen
Liebsten
besser
richtig.
Better
get
on
the
ball,
Komm
besser
in
die
Gänge,
I'm
not
aimin'
to
stall,
Ich
habe
nicht
vor
zu
zögern,
And
those
ramblers
are
runnin'
on
time.
Und
diese
Züge
sind
pünktlich.
So
tell
your
new
date
Also
sag
deinem
neuen
Date,
That
he'd
better
vacate,
Dass
er
besser
verschwinden
soll,
Get
out
on
the
old
main
line.
Raus
auf
die
alte
Hauptstrecke.
I
took
it
with
a
grin,
but,
baby,
Ich
nahm
es
mit
einem
Grinsen,
aber,
Baby,
Now
I'm
movin'
in.
Jetzt
zieh'
ich
ein.
That
big,
loud
bell
Diese
große,
laute
Glocke
Is
ringin'
to
tell
Läutet,
um
zu
verkünden,
That
the
station
is
comin'
in
sight.
Dass
der
Bahnhof
in
Sicht
kommt.
As
the
cure
we're
roundin'
Während
wir
die
Kurve
nehmen,
My
heart
is
poundin'
Pocht
mein
Herz
With
the
thought
of
seein'
you
tonight.
Bei
dem
Gedanken,
dich
heute
Nacht
zu
sehen.
It's
been
so
dog-gone
long,
Es
ist
so
verdammt
lang
her,
You
know
you've
done
your
daddy
wrong.
Du
weißt,
du
hast
deinem
Liebsten
Unrecht
getan.
In
the
noise
of
the
crowd
Im
Lärm
der
Menge
I
hear
you
callin'
aloud,
Höre
ich
dich
laut
rufen,
Standin'
in
the
station
door.
Stehend
in
der
Bahnhofstür.
You
set
a
two-timin'
pace,
Du
hast
ein
doppeltes
Spiel
gespielt,
But
I've
won
the
race,
Aber
ich
habe
das
Rennen
gewonnen,
And
you
can't
go
roamin'
no
more.
Und
du
kannst
nicht
mehr
herumstreunen.
Your
little
story
was
away
too
thin,
baby,
Deine
kleine
Geschichte
war
viel
zu
dünn,
Baby,
Now
I'm
movin'
in.
Jetzt
zieh'
ich
ein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hank Snow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.