Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Old Doc Brown
Der alte Doc Brown
He
was
just
an
old
country
doctor
Er
war
nur
ein
alter
Landarzt
In
a
little
Kentucky
town
In
einer
kleinen
Stadt
in
Kentucky
Fame
and
fortune
had
passed
him
by
Ruhm
und
Reichtum
waren
an
ihm
vorbeigegangen
But
we
never
saw
him
frown
Aber
wir
sahen
ihn
nie
die
Stirn
runzeln
As
day
by
day
in
his
kindly
way
Wie
er
Tag
für
Tag
auf
seine
freundliche
Art
He
served
us
one
and
all
Uns
allen
diente
Many
a
patient
forgot
to
pay
Mancher
Patient
vergaß
zu
bezahlen
Altho'
doc's
fees
were
small
Obwohl
Docs
Honorare
klein
waren
But
Old
Doc
Brown
didn't
seem
to
mind
Aber
der
alte
Doc
Brown
schien
sich
nichts
daraus
zu
machen
He
didn't
even
send
out
bills
Er
schickte
nicht
einmal
Rechnungen
raus
His
only
ambition
was
to
find
Sein
einziger
Ehrgeiz
war
es
zu
finden,
It
seems,
sure
cures
for
aches
and
ills
So
schien
es,
sichere
Heilmittel
für
Leiden
und
Krankheiten
Why
nearly
half
the
folks
in
my
home
town
Fast
die
Hälfte
der
Leute
in
meiner
Heimatstadt
Yes,
I'm
one
of
them
too
Ja,
ich
gehöre
auch
dazu
Were
ushered
in
by
Old
Doc
Brown
Wurden
vom
alten
Doc
Brown
auf
die
Welt
gebracht
When
we
made
our
first
debut
Als
wir
unser
Debüt
gaben
Tho'
he
needed
his
dimes
and
there
were
times
Obwohl
er
seine
Groschen
brauchte
und
es
Zeiten
gab,
That
he'd
receive
a
fee
Da
er
ein
Honorar
erhielt
He'd
pass
it
on
to
some
poor
soul
Gab
er
es
an
irgendeine
arme
Seele
weiter,
That
needed
it
worse
than
he
Die
es
nötiger
hatte
als
er
But
when
the
depression
hit
our
town
Doch
als
die
Depression
unsere
Stadt
traf
And
drained
each
meager
purse
Und
jeden
mageren
Geldbeutel
leerte
The
scanty
income
of
Old
Doc
Brown
Ging
das
spärliche
Einkommen
des
alten
Doc
Brown
Just
went
from
bad
to
worse
Nur
von
schlecht
zu
schlechter
He
had
to
sell
all
of
his
furniture
Er
musste
all
seine
Möbel
verkaufen
Why,
he
couldn't
even
pay
his
office
rent
Ja,
er
konnte
nicht
einmal
seine
Praxismiete
bezahlen
So
to
a
dusty
room
over
a
Livery
stable
Also
zogen
Doc
Brown
und
seine
Praxis
Doc
Brown
and
his
practice
went
In
ein
staubiges
Zimmer
über
einem
Pferdestall
On
the
hitchin'
post
at
the
curb
below
An
den
Anbindepfosten
am
Bordstein
unten
To
advertise
his
wares
Um
seine
Dienste
anzupreisen
He
nailed
a
little
sign
that
read
Nagelte
er
ein
kleines
Schild
an,
auf
dem
stand:
'Doc
Brown
has
moved
upstairs'
'Doc
Brown
ist
nach
oben
gezogen'
There
he
kept
on
helpin'
folks
get
well
Dort
half
er
weiterhin
den
Leuten,
gesund
zu
werden
And
his
heart
was
just
pure
gold
Und
sein
Herz
war
aus
purem
Gold
But
anyone
with
eyes
could
see
Aber
jeder
mit
Augen
konnte
sehen,
That
Doc
was
gettin'
old
Dass
Doc
alt
wurde
And
then
one
day
he
didn't
even
answer
Und
dann
eines
Tages
antwortete
er
nicht
einmal,
When
they
knocked
upon
his
door
Als
sie
an
seine
Tür
klopften
Old
Doc
Brown
was
a-lyin'
down
Der
alte
Doc
Brown
lag
da
But
his
soul
- was
no
more
Aber
seine
Seele
- war
nicht
mehr
da
They
found
him
there
in
an
old
black
suit
Sie
fanden
ihn
dort
in
einem
alten
schwarzen
Anzug
And
on
his
face
was
a
smile
of
content
Und
auf
seinem
Gesicht
war
ein
zufriedenes
Lächeln
But
all
the
money
they
could
find
on
him
Aber
alles
Geld,
das
sie
bei
ihm
finden
konnten,
Was
a
quarter
and
a
copper
cent
War
ein
Vierteldollar
und
ein
Kupfercent
So
they
opened
up
his
ledger
Also
öffneten
sie
sein
Hauptbuch
And
what
they
saw
gave
their
hearts
a
pull
Und
was
sie
sahen,
rührte
ihre
Herzen
Beside
each
debtor's
name
Neben
dem
Namen
jedes
Schuldners
Old
Doc
had
(*writ)
these
words,
'Paid
in
full'
Hatte
der
alte
Doc
diese
Worte
geschrieben:
'Vollständig
bezahlt'
It
looked
like
the
potter's
field
for
Doc
Es
sah
nach
dem
Armenfriedhof
für
Doc
aus
That
caused
us
some
alarm
Das
beunruhigte
uns
etwas
'Til
someone
'membered
the
family
graveyard
Bis
sich
jemand
an
den
Familienfriedhof
erinnerte
Out
on
the
Simmons
farm
Draußen
auf
der
Simmons
Farm
Old
doc
had
brought
six
of
their
kids
Der
alte
Doc
hatte
sechs
ihrer
Kinder
zur
Welt
gebracht
And
Simmons
was
a
grateful
cuss
Und
Simmons
war
ein
dankbarer
Kerl
He
said,
Doc's
been
like
one
of
the
family
Er
sagte:
Doc
war
wie
einer
von
uns
So,
you
can
let
him
sleep
with
us
Also
könnt
ihr
ihn
bei
uns
schlafen
lassen
Old
Doc
should
have
had
a
funeral
Der
alte
Doc
hätte
ein
Begräbnis
haben
sollen,
Fine
enough
for
a
king
Gut
genug
für
einen
König
It's
a
ghastly
joke
that
our
town
was
broke
Es
ist
ein
grausamer
Witz,
dass
unsere
Stadt
pleite
war
And
no
one
could
give
a
thing
Und
niemand
etwas
geben
konnte
'Cept
Jones,
the
undertaker
Außer
Jones,
dem
Bestatter
He
did
mighty
well
Er
tat
wirklich
Gutes
Donatin'
an
old
iron
casket
Indem
er
einen
alten
Eisensarg
spendete,
That
he'd
never
been
able
to
sell
Den
er
nie
hatte
verkaufen
können
And
the
funeral
procession,
it
wasn't
much
Und
der
Trauerzug,
er
war
nicht
viel
For
grace
and
pomp
and
style
An
Anmut,
Pomp
und
Stil
But
those
wagon
loads
of
mourners
Aber
diese
Wagenladungen
von
Trauernden
They
stretched
out
for
more
than
a
mile
Erstreckten
sich
über
mehr
als
eine
Meile
And
we
breathed
a
prayer
as
we
laid
him
there
Und
wir
sprachen
ein
Gebet,
als
wir
ihn
dort
hinlegten
To
rest
beneath
the
sod
Um
unter
dem
Rasen
zu
ruhen
This
man
who'd
earned
the
right
Dieser
Mann,
der
sich
das
Recht
verdient
hatte,
To
be
on
speaking
terms
with
God
Auf
Du
und
Du
mit
Gott
zu
sein
His
grave
was
covered
with
flowers
Sein
Grab
war
mit
Blumen
bedeckt
But
not
from
the
floral
shops
Aber
nicht
aus
den
Blumenläden
Just
roses
and
things
from
folks'
garden
Nur
Rosen
und
Dinge
aus
den
Gärten
der
Leute
And
one
or
two
dandelion
pots
Und
ein
oder
zwei
Töpfe
Löwenzahn
For
the
depression
had
hit
our
little
town
hard
Denn
die
Depression
hatte
unsere
kleine
Stadt
hart
getroffen
And
each
man
carried
a
load
Und
jeder
Mann
trug
eine
Last
So
some
just
picked
the
wildflowers
Also
pflückten
einige
einfach
die
Wildblumen
As
they
passed
along
the
road
Als
sie
am
Wegesrand
vorbeikamen
We
wanted
to
give
him
a
monument
Wir
wollten
ihm
ein
Denkmal
setzen
Kinda
figured
we
owed
him
one
Wir
dachten
irgendwie,
wir
schuldeten
ihm
eins
'Cause
he'd
made
our
town
a
better
place
Weil
er
unsere
Stadt
zu
einem
besseren
Ort
gemacht
hatte
For
all
the
good
he'd
done
Durch
all
das
Gute,
das
er
getan
hatte
But
monuments
cost
money
Aber
Denkmäler
kosten
Geld
So,
we
did
the
best
we
could
Also
taten
wir
das
Beste,
was
wir
konnten
And
on
his
grave
we
gently
placed
Und
auf
sein
Grab
legten
wir
sanft
A
monument
- of
wood
Ein
Denkmal
- aus
Holz
We
pulled
up
that
old
hitchin'
post
Wir
zogen
diesen
alten
Anbindepfosten
heraus
Where
Doc
had
nailed
his
sign
Wo
Doc
sein
Schild
angenagelt
hatte
And
we
painted
it
white
and
to
all
of
us
Und
wir
strichen
ihn
weiß
und
für
uns
alle
It
certainly
did
look
fine
Sah
er
sicherlich
gut
aus
Now
the
rains
and
snow
has
washed
away
Jetzt
haben
Regen
und
Schnee
Our
white
trimmings
of
paint
Unsere
weiße
Farbe
abgewaschen
And
there
ain't
nothin'
left
but
Doc's
own
sign
Und
es
ist
nichts
mehr
übrig
als
Docs
eigenes
Schild
And
that
is
gettin'
faint
Und
das
wird
auch
schon
blass
Still,
when
southern
breezes
and
flickering
stars
Dennoch,
wenn
südliche
Brisen
und
funkelnde
Sterne
Caress
our
sleeping
town
Unsere
schlafende
Stadt
liebkosen
And
the
pale
moon
shines
through
Kentucky
pines
Und
der
blasse
Mond
durch
die
Kiefern
von
Kentucky
scheint
On
the
grave
of
Old
Doc
Brown
Auf
das
Grab
des
alten
Doc
Brown
You
can
still
see
that
old
hitchin'
post
Kann
man
immer
noch
diesen
alten
Anbindepfosten
sehen
As
if
an
answer
to
our
prayers
Als
ob
er
eine
Antwort
auf
unsere
Gebete
wäre
Mutely
telling
the
whole
wide
world
Stumm
erzählt
er
der
ganzen
Welt
Doc
Brown
has
moved
up
stairs
Doc
Brown
ist
nach
oben
gezogen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clyde Red Foley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.