Текст и перевод песни Hank Thompson - Whoa Sailor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
[A]
A
pretty
girl
sat
all
alone
and
needed
compa
[E7th]
ny
[A]
Сидела
красотка
совсем
одна,
ей
нужна
была
компа[E7th]ния.
But
when
I
got
close,
this
gal
arose,
this
is
what
she
said
to
Но
когда
я
подошел,
эта
девушка
встала
и
сказала
мне
вот
что:
Now
she
said
[A]
whoa
sailor
be
[D]
careful
what
you
do
Она
сказала:
[A]
«Эй,
моряк,
будь
[D]
осторожен!
In
your
eye
there's
a
gleam
and
to
me
it
seems
your
[A]
just
like
all
В
твоих
глазах
блеск,
и
мне
кажется,
ты
[A]
такой
же,
как
The
[F#]
rest
Все
[F#]
остальные,
With
a
[B7th]
wolfish
eye
and
a
С
[B7th]
волчьим
взглядом
и
Line
that's
sly,
then
a
[E7th]
salior's
Хитрыми
словами,
настоящий
[E7th]
моряк
At
his
[A]
best.
В
своем
[A]
репертуаре».
I
just
got
back
from
across
the
sea
where
there
are
no
gals
Я
только
вернулся
из-за
моря,
где
нет
девушек,
[A]
Now
let
me
talk
to
you
a
while
I'm
sure
you'll
see
my
[E7th]
way
[A]
Дай
мне
поговорить
с
тобой
немного,
и
ты,
уверен,
поймешь
меня.
[E7th]
When
I
went
to
spout
she
turned
about
this
is
what
she
had
to
Когда
я
начал
говорить,
она
отвернулась
и
сказала
вот
что:
Now
she
said[A]
whoa
sailor
I've
[D]
heard
that
line
before
Она
сказала:
[A]
«Эй,
моряк,
я
[D]
это
уже
слышала.
You'll
look
into
my
eyes
and
tell
me
lies
and
[A]
tales
of
the
seven
Ты
будешь
смотреть
мне
в
глаза
и
врать,
рассказывая
[A]
сказки
о
семи
But
a
[B7th]
sailor's
full
of
that
Но
[B7th]
моряки
полны
этой
Kinda
bull
so
[E7th]
don't
hand
it
to
ЕрундЫ,
так
что
[E7th]
не
надо
мне
And
oh
how
it
hurt
when
you
had
to
spout
that
last
sad
Как
же
мне
было
больно,
когда
ты
сказала
это
последнее
горькое
[A]
I
said
I
think
I
have
a
drink
[A]
Я
сказал:
«Думаю,
я
выпью»,
And
I
broke
out
six
month's
[E7th]
pay
И
достал
полугодовую
[E7th]
зарплату.
With
a
wide
open
eyes
she
breathed
a
sigh
this
time
she
had
to
С
широко
раскрытыми
глазами
она
вздохнула
и
сказала
вот
что:
Now
she
said
[A]
oh
sailor
boy
I
[D]
think
you've
won
my
heart
Она
сказала:
[A]
«О,
морячок,
кажется,
ты
[D]
покорил
мое
сердце».
Well
she
was
right
neat
and
she
sure
was
sweet
but
I
knew
she
was
that
Ну,
она
была
хорошенькой
и
милой,
но
я
знал,
что
она
такая.
But
she's
[B7th]
not
all
to
blame
'cause
it's
a
sailor's
aim
to
have
a
Но
[B7th]
ее
не
стоит
винить,
ведь
цель
моряка
— иметь
Girl
in
every
[A]
port.
Девушку
в
каждом
[A]
порту».
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hank Thompson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.