Текст и перевод песни Hank Williams, Jr. - Cut Bank, Montana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cut Bank, Montana
Кат-Бэнк, Монтана
It
was
colder
than
a
well
digger's
ankles
in
Cutbank,
Montana.
В
Кат-Бэнке,
Монтана,
было
холоднее,
чем
щиколотки
у
копателя
колодцев.
But
my
heart
was
on
fire
as
I
saw
her
step
down
from
the
train.
Но
мое
сердце
горело,
когда
я
увидел,
как
ты
сходишь
с
поезда.
I'd
been
up
there
forever,
but
her
arms
were
finally
around
me.
Я
провел
там
целую
вечность,
но
наконец-то
твои
руки
обняли
меня.
All
my
icicles
melted
away
at
the
sound
of
her
name.
Все
мои
сосульки
растаяли
от
звука
твоего
имени.
I
held
her
to
me
as
tightly
as
I
held
her
letter,
Я
прижал
тебя
к
себе
так
же
крепко,
как
держал
твое
письмо,
That
said
"I
don't
love
him.
I'm
leaving
this
cold
mean
man."
В
котором
говорилось:
"Я
его
не
люблю.
Я
ухожу
от
этого
холодного,
злого
человека".
As
the
train
pulled
away
from
the
platform
Когда
поезд
отошел
от
платформы,
And
I
put
her
in
the
wagon,
И
я
посадил
тебя
в
повозку,
With
her
head
on
my
shoulder,
God
knows
I
was
one
happy
man.
С
твоей
головой
на
моем
плече,
видит
Бог,
я
был
самым
счастливым
человеком.
And
I
went
to
heaven
that
night
in
her
arms
in
my
cabin.
И
я
попал
в
рай
той
ночью
в
твоих
объятиях
в
моей
хижине.
In
the
winter
of
'94
there
burned
such
a
powerful
flame.
Зимой
94-го
там
горело
такое
мощное
пламя.
They
still
hear
her
voice
in
the
cabin
in
Cutbank,
Montana.
В
хижине
в
Кат-Бэнке,
Монтана,
до
сих
пор
слышен
твой
голос.
And
the
icicles
all
melt
away
at
the
sound
of
her
name.
И
все
сосульки
тают
от
звука
твоего
имени.
Hell
rode
into
town
one
night
on
a
Wyoming
stallion.
Однажды
ночью
ад
въехал
в
город
на
жеребце
из
Вайоминга.
His
heart
full
of
hate
and
his
eyes
full
of
cold
jealousy.
Его
сердце
было
полно
ненависти,
а
глаза
— холодной
ревности.
"One
way
or
another,"
he
said,
"Так
или
иначе",
— сказал
он,
"Partner,
I'm
taking
back
my
woman."
"Парень,
я
забираю
свою
женщину".
With
my
hand
on
my
gun,
I
said,
"Don't
bet
your
life.
Положив
руку
на
револьвер,
я
сказал:
"Не
ставь
на
это
свою
жизнь.
The
lady
says
she's
staying
with
me."
Эта
леди
говорит,
что
остается
со
мной".
His
knife
was
a
flash
in
the
light
of
the
kerosene
lantern
Его
нож
блеснул
в
свете
керосиновой
лампы,
That
fell
as
we
tangled
and
fought
in
the
fire
on
the
floor.
Которая
упала,
когда
мы
сцепились
и
боролись
в
огне
на
полу.
He
was
a
dead
man,
but
I
have
been
too
since
I
lost
her.
Он
был
мертвецом,
но
и
я
тоже
с
тех
пор,
как
потерял
тебя.
From
the
fire
that
burned
me
so
bad
as
I
crawled
through
the
door.
От
огня,
который
так
сильно
обжег
меня,
когда
я
выползал
за
дверь.
But
I
went
to
heaven
that
night
in
her
arms
in
my
little
cabin.
Но
я
попал
в
рай
той
ночью
в
твоих
объятиях
в
моей
маленькой
хижине.
In
the
winter
of
'94,
there
burned
one
hell
of
a
flame.
Зимой
94-го
там
горело
адское
пламя.
They
still
hear
her
voice
in
the
cabin
in
Cutbank,
Montana.
В
хижине
в
Кат-Бэнке,
Монтана,
до
сих
пор
слышен
твой
голос.
And
the
icicles
all
melt
away
at
the
sound
of
her
name.
И
все
сосульки
тают
от
звука
твоего
имени.
They
still
hear
her
voice
from
the
cabin
in
Cutbank,
Montana,
В
хижине
в
Кат-Бэнке,
Монтана,
до
сих
пор
слышен
твой
голос,
And
the
icicles
all
just
melt
away
at
the
sound
of
her
name.
И
все
сосульки
просто
тают
от
звука
твоего
имени.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Skip Ewing, Max D. Barnes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.