Hank - Nikdo - перевод текста песни на русский

Nikdo - Hankперевод на русский




Nikdo
Никто
Ztratil jsem lidi v jedný minutě,
Я потерял людей за минуту,
Těm kterejm věřil jsem zradili mě.
Те, кому я верил, предали меня.
Chtěl jsem to budovat, nesundat dres,
Хотел строить это, не снимая форму,
Prej, že to tempo nestíhaj maj stres.
Сказали, что темп не вывозят, стресс у них.
Chtěl jsem jenom růst k nebi přes skály,
Хотел лишь расти к небу через скалы,
Všechny věci kolem nechal jsem spálit.
Все вокруг себя я сжег дотла.
24 hodin denně bez spánku,
24 часа в сутки без сна,
Vidím cíle nechci bejt tam vzádu.
Вижу цели, не хочу быть позади.
Vidím ty cíle klidně doběhnu k nebi,
Вижу цели, добегу до них хоть до небес,
mám tu vůli co mně nenechá na zemi.
У меня есть воля, которая не оставит меня на земле.
I kdyby chtěli, tak vylezu na hory,
Даже если бы и хотели, я заберусь на горы,
nejsem jako oni.
Я не такой, как они.
Asi to tak bejt,
Наверное, так и должно быть,
žádná bolest ve cejtim se prázdnej,
никакой боли во мне, я чувствую себя опустошенным,
Nechám je ležet nikdy se ke nevrátěj,
Оставлю их лежать, они никогда не вернутся ко мне,
Nikdy se ke nevrátěj.
Никогда не вернутся ко мне.
Asi to tak bejt,
Наверное, так и должно быть,
žádná bolest ve cejtim se prázdnej,
никакой боли во мне, я чувствую себя опустошенным,
Nechám je ležet nikdy se ke nevrátěj,
Оставлю их лежать, они никогда не вернутся ко мне,
Nikdy se ke nevrátěj.
Никогда не вернутся ко мне.
Musim letět nemám čas stát,
Должен лететь, у меня нет времени стоять на месте,
Běžim přes vodu celej oceán.
Бегу по воде, целый океан.
Slyšim ty slova v mojí hlavě hrát,
Слышу эти слова, играющие в моей голове,
Zvedá se vítr přijde hurikán.
Поднимается ветер, грядет ураган.
Cejtim se v klidu, nechci nic vrátit,
Я спокоен, ничего не хочу возвращать,
Tolik bolesti ale jsem zpátky.
Столько боли, но я вернулся.
Koukni na možná, že jsem blázen,
Посмотри на меня, может, я уже сумасшедший,
Ale stejně letim autem na splátky.
Но все равно летаю на машине, купленной в кредит.
Vidím ty cíle klidně doběhnu k nebi,
Вижу цели, добегу до них хоть до небес,
mám tu vůli co nenechá na zemi.
У меня есть воля, которая не оставит меня на земле.
I kdyby chtěli tak vylezu na hory,
Даже если бы и хотели, я заберусь на горы,
nejsem jako oni.
Я не такой, как они.
Asi to tak bejt,
Наверное, так и должно быть,
žádná bolest ve cejtim se prázdnej,
никакой боли во мне, я чувствую себя опустошенным,
Nechám je ležet nikdy se ke nevrátěj,
Оставлю их лежать, они никогда не вернутся ко мне,
Nikdy se ke nevrátěj.
Никогда не вернутся ко мне.
Asi to tak bejt,
Наверное, так и должно быть,
žádná bolest ve cejtim se prázdnej,
никакой боли во мне, я чувствую себя опустошенным,
Nechám je ležet nikdy se ke nevrátěj,
Оставлю их лежать, они никогда не вернутся ко мне,
Nikdy se ke nevrátěj.
Никогда не вернутся ко мне.
Chtěli by mi spálit, dát mi do hlavy názory, který si velhali sami.
Хотят сжечь меня, вложить мне в голову свои собственные взгляды.
Dám vám návod, jak dát mi klid, zmizte pryč
Дам вам совет, как оставить меня в покое: проваливайте
A oni pořád stojej, myslej, že jsou lepší,
А они все стоят, думают, что лучше меня,
Běžte domů i mámě jste pro smích.
Идите домой, вы даже моей маме надоели.
Koukni mi do očí řekni mi, jestli si bez chyby
Посмотри мне в глаза, скажи, безгрешна ли ты
Neraď mi falešný úsměvy,
Не дари мне фальшивых улыбок,
Nechci u sebe
Не хочу тебя рядом
Vemte ho, budovu vyklidit,
Заберите ее, очистите здание,
Pryč s tím.
Прочь с глаз моих.
Nechci tu nic než svůj tým,
Не хочу здесь никого, кроме своей команды,
Ty lidi co nemaj kostým,
Тех людей, у которых нет маски,
Tahat za lano, to je můj styl.
Тянуть канат - вот мой стиль.
Já, viděl jsem topit se osudy,
Я видел, как тонут судьбы,
Co se nedali vylovit.
Которые невозможно было спасти.
Když si jim podal ruku, ještě pod vodu tahali,
Когда ты протягивал им руку, они еще сильнее тянули тебя на дно,
Jenom výmluvy hledali, všechno za slova zabalit,
Только оправдания искали, завернуть все в слова,
Hlavně nepřiznat chyby, to radši spálit a vyhodit.
Главное не признавать ошибок, лучше сжечь и выбросить.
to nemůžu pochopit, kudy zatejká do lodi.
Я не могу этого понять, как вода просачивается в корабль.
Nechci palubu opustit, nenechám potopit
Я не хочу покидать палубу, я не дам ей затонуть
A když pude dolu, tak pudu s ní,
И если она пойдет ко дну, то я пойду вместе с ней,
Stejně potom vyplavu a překročím stín.
Все равно потом выплыву и преодолею тень.
Nenosim si strach sebou, mám tu sílu jít.
Я не ношу с собой страх, у меня есть силы идти.
Otevírám dveře od zamčenejch míst.
Я открываю двери в запертые места.





Авторы: Krystof Peuker


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.