Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shy or Something
Schüchtern oder so
You
can't
take
your
eyes
off
me
Du
kannst
deine
Augen
nicht
von
mir
lassen
Or
look
into
mine
Oder
mir
in
die
Augen
sehen
Standing
by
the
stairs
Stehst
bei
der
Treppe
Would
you
have
hugged
me
Hättest
du
mich
umarmt
If
I
hadn't
come
down?
Wenn
ich
nicht
runtergekommen
wäre?
You're
whispering
from
a
distance
Du
flüsterst
aus
der
Ferne
Lowkey
letting
me
know
that
you
are
listening
Lässt
mich
unterschwellig
wissen,
dass
du
zuhörst
So
'cause
you're
not
all
up
in
my
face
Also,
weil
du
mir
nicht
so
auf
die
Pelle
rückst
Do
you
picture
it
in
your
head?
Stellst
du
es
dir
in
deinem
Kopf
vor?
Are
you
shy
or
something?
Bist
du
schüchtern
oder
so?
I
can't
tell
Ich
kann's
nicht
sagen
If
you're
wild
about
me
Ob
du
verrückt
nach
mir
bist
Please
do
tell
Sag
es
mir
bitte
'Cause
I
hate
that
this
is
Denn
ich
hasse
es,
dass
das
hier
Either
the
most
obvious
connection
Entweder
die
offensichtlichste
Verbindung
ist
Or
the
most
ridiculous
imagination
Oder
die
lächerlichste
Einbildung
And
I
can't
tell,
what
the
actual
hell
Und
ich
kann's
nicht
sagen,
was
zum
Teufel
(Is
going
on?)
(hier
los
ist?)
So
I
pulled
a
dad
joke
Also
hab
ich
einen
Papa-Witz
gemacht
You
turned
away
and
lost
your
shit
Du
hast
dich
weggedreht
und
dich
kaputtgelacht
And
I'm
not
even
funny
(no)
Und
ich
bin
nicht
mal
witzig
(nein)
You
must
have
pretty
low
standards
Du
musst
ziemlich
niedrige
Ansprüche
haben
So
I
thought
a
fraction
of
a
millisecond
of
your
neck
Also
dachte
ich
einen
Bruchteil
einer
Millisekunde
an
deinen
Nacken
And
now
I
know
exactly
what
I
want
for
breakfast
Und
jetzt
weiß
ich
genau,
was
ich
zum
Frühstück
will
It
ain't
cereal,
no
(hmm)
Es
sind
keine
Cornflakes,
nein
(hmm)
I'm
serious
Ich
meine
es
ernst
Am
I
shy
or
something?
Bin
ich
schüchtern
oder
so?
I
can't
tell
Ich
kann's
nicht
sagen
'Cause
I
think
I'm
wild
about
ya
Denn
ich
glaube,
ich
bin
verrückt
nach
dir
Can
you
tell?
Kannst
du
das
erkennen?
And
I
hate
that
this
is
Und
ich
hasse
es,
dass
das
hier
Either
the
most
obvious
connection
Entweder
die
offensichtlichste
Verbindung
ist
Or
the
most
ridiculous
imagination
Oder
die
lächerlichste
Einbildung
And
I
can't
tell,
what
the
actual
hell
Und
ich
kann's
nicht
sagen,
was
zum
Teufel
(Is
going
on?)
(hier
los
ist?)
Now
you're
using
my
window
as
a
mirror
Jetzt
benutzt
du
mein
Fenster
als
Spiegel
Well
aware
that
for
me
it's
just
a
window
Wohl
wissend,
dass
es
für
mich
nur
ein
Fenster
ist
So
when
you're
busy
distrusting
your
face
Also,
während
du
damit
beschäftigt
bist,
deinem
Gesicht
zu
misstrauen
Do
you
picture
me
diving
in?
Stellst
du
dir
vor,
wie
ich
eintauche?
Guess
we're
shy
or
something
Ich
schätze,
wir
sind
schüchtern
oder
so
It
suits
us
well
(so
well)
Das
passt
gut
zu
uns
(so
gut)
We're
going
wild
about
things
Wir
drehen
durch
wegen
Dingen
Inside
of
our
shells
In
unseren
Schneckenhäusern
And
I
hate
that
this
is
Und
ich
hasse
es,
dass
das
hier
Either
the
most
obvious
connection
Entweder
die
offensichtlichste
Verbindung
ist
Or
the
most
ridiculous
imagination
Oder
die
lächerlichste
Einbildung
And
I
can't
tell,
what
the
actual
hell
Und
ich
kann's
nicht
sagen,
was
zum
Teufel
(Is
going
on?)
(hier
los
ist?)
What
the
actual-
Was
zum-
Oh,
I
mean,
come
on
Oh,
ich
meine,
komm
schon
What
the
actual-
Was
zum-
(Is
going
on?)
(hier
los
ist?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gustav Parling, Hanna Melander
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.