Текст и перевод песни Hannes Wader - Auf, auf zum Kampf
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Auf, auf zum Kampf
В атаку, в атаку, на бой
Auf,
auf
zum
Kampf,
zum
Kampf
В
атаку,
в
атаку,
на
бой,
на
бой,
Zum
Kampf
sind
wir
geboren
Для
боя
мы
рождены,
любимая.
Auf,
auf
zum
Kampf,
zum
Kampf
В
атаку,
в
атаку,
на
бой,
на
бой,
Zum
Kampf
sind
wir
bereit
К
бою
мы
готовы,
родная.
Dem
Karl
Liebknecht,
dem
haben
wir's
geschworen
Карлу
Либкнехту
мы
поклялись,
милая,
Der
Rosa
Luxemburg
reichen
wir
die
Hand
Розе
Люксембург
руку
подаём.
Dem
Karl
Liebknecht,
dem
haben
wir's
geschworen
Карлу
Либкнехту
мы
поклялись,
дорогая,
Der
Rosa
Luxemburg
reichen
wir
die
Hand
Розе
Люксембург
руку
подаём.
Es
steht
ein
Mann,
ein
Mann
Стоит
боец,
боец,
So
fest
wie
eine
Eiche
Крепкий,
как
дуб.
Er
hat
gewiss,
gewiss
Он,
конечно,
конечно,
Schon
manchen
Sturm
erlebt
Уже
много
бурь
пережил.
Vielleicht
ist
er
Возможно,
он
Schon
morgen
eine
Leiche
Уже
завтра
будет
трупом,
Wie
es
so
vielen
Как
это
со
многими
Freiheitskämpfern
geht
Борцами
за
свободу
бывает.
Vielleicht
ist
er
Возможно,
он
Schon
morgen
eine
Leiche
Уже
завтра
будет
трупом,
Wie
es
so
vielen
Как
это
со
многими
Freiheitskämpfern
geht
Борцами
за
свободу
бывает.
Wir
fürchten
nicht,
ja
nicht
Мы
не
боимся,
нет,
нет,
Den
Donner
der
Parolen
Грома
лозунгов.
Wir
fürchten
nicht,
ja
nicht
Мы
не
боимся,
нет,
нет,
Die
grüne
Polizei
Зелёной
полиции.
Den
Karl
Liebknecht,
den
haben
wir
verloren
Карла
Либкнехта
мы
потеряли,
Die
Rosa
Luxemburg
fiel
durch
Mörder
Hand
Роза
Люксембург
пала
от
руки
убийцы.
Den
Karl
Liebknecht,
den
haben
wir
verloren
Карла
Либкнехта
мы
потеряли,
Die
Rosa
Luxemburg
fiel
durch
Mörder
Hand
Роза
Люксембург
пала
от
руки
убийцы.
Auf,
auf
zum
Kampf,
zum
Kampf
В
атаку,
в
атаку,
на
бой,
на
бой,
Zum
Kampf
sind
wir
geboren
Для
боя
мы
рождены,
любимая.
Auf,
auf
zum
Kampf,
zum
Kampf
В
атаку,
в
атаку,
на
бой,
на
бой,
Zum
Kampf
sind
wir
bereit
К
бою
мы
готовы,
родная.
Dem
Karl
Liebknecht,
dem
haben
wir's
geschworen
Карлу
Либкнехту
мы
поклялись,
милая,
Der
Rosa
Luxemburg
reichen
wir
die
Hand
Розе
Люксембург
руку
подаём.
Dem
Karl
Liebknecht,
dem
haben
wir's
geschworen
Карлу
Либкнехту
мы
поклялись,
дорогая,
Der
Rosa
Luxemburg
reichen
wir
die
Hand
Розе
Люксембург
руку
подаём.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.