Текст и перевод песни Hannes Wader - Boulevard St. Martin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boulevard St. Martin
Бульвар Сен-Мартен
Nein,
ich
werde
dieses
Mal
nicht
in
den
Louvre
gehen
Нет,
милая,
в
этот
раз
я
не
пойду
в
Лувр,
Nicht
das
Floß
der
Medusa,
nicht
die
Mona
Lisa
shehen
Не
увижу
«Плот
Медузы»,
не
увижу
Мону
Лизу,
Pas
le
Cimetière
du
Père-Lachaise,
le
Mur
des
Fédérés
Не
пойду
на
кладбище
Пер-Лашез,
к
Стене
Коммунаров.
Nicht
den
pied
de
chochon
zum
Mittag
speisen,
nein
ich
geh
Не
буду
обедать
свиной
ножкой,
нет,
я
пойду
Zum
Boulevard
St.
Martin,
Haus
Nummer
Elf,
На
бульвар
Сен-Мартен,
дом
номер
одиннадцать,
Stelle
ich
mich
davor
und
berühre
mit
der
Hand
Встану
перед
ним
и
прикоснусь
рукой,
Ohne
dass
ich
den
Hof
betrete,
das
Eingangstor
Не
заходя
во
двор,
к
входным
воротам.
Dann
schließ
ich
die
Augen,
seh
denselben
Boulevard
Затем
закрою
глаза
и
увижу
тот
же
бульвар,
Nur
um
Jahrzehnte
zeitversetzt,
da
geht
ein
Mann
auf
dem
Trottoir
Только
на
десятилетия
назад
перенесенный
во
времени,
там
идет
мужчина
по
тротуару.
Männer
in
Gestapoledermänteln
folgen
ihm,
За
ним
следуют
мужчины
в
кожаных
плащах
гестапо,
Die
Hand
locker
an
der
Waffe,
sicher,
Рука
небрежно
лежит
на
оружии,
уверенные,
Dass
weder
Flucht
noch
Wiederstand
mehr
von
diesem
mageren
Juden
zu
Что
ни
бегства,
ни
сопротивления
от
этого
тощего
еврея
больше
Erwarten
steht,
der
zerlumpt,
Ожидать
не
стоит,
он
оборван,
Halb
tot
geschlagen
und
scheinbar
gebrochen,
dort
vor
ihnen
geht
Полузабит
до
смерти
и,
кажется,
сломлен,
идет
перед
ними.
Er
gibt
trotz
der
Schläge,
trotz
der
Folter
nicht
einen
Namen
preis
Он,
несмотря
на
побои,
несмотря
на
пытки,
не
выдает
ни
одного
имени,
Aber
ein
versteckter
Resistance,
von
dem
er
sagt,
dass
er
weiß,
Но
скрывает
бойца
Сопротивления,
о
котором
он
говорит,
что
знает,
Wo
er
sich
befinden
könnte,
Где
он
может
находиться,
Wenn
auch
nur
so
ungefähr
und
tut
so
als
Пусть
даже
приблизительно,
и
делает
вид,
будто
Wisse
er
die
genaue
Hausnummer
nicht
mehr
Не
помнит
точный
номер
дома.
′Ich
führ
euch
hin',
sagt
er
zu
den
Nazis,
′folgt
mir
nach,
ich
geh,
«Я
отведу
вас»,
— говорит
он
нацистам,
— «следуйте
за
мной,
я
иду
Auf
den
Boulevard
St.
На
бульвар
Сен-Мартен,
Martin
und
ich
gebe
euch
ein
Zeichen,
sobald
es
ich
es
seh'
И
я
дам
вам
знак,
как
только
увижу
его».
Aus
dem
Augenwikel
sieht
er
im
Vorüner
gehen,
Краем
глаза
он
видит,
проходя
мимо,
Das
Tor
zum
Haus
Nummer
Elf
einen
Spalt
breit
offen
stehen
Что
ворота
дома
номер
одиннадцать
приоткрыты.
Hastet
los
und
mit
letzter
Kraft
springt
er
durch
das
Tor,
Он
бросается
вперед
и
из
последних
сил
прыгает
в
ворота,
Dreht
sich
scnhell
um,
schlägt
es
zu
und
shiebt
den
Reigel
vor
Быстро
оборачивается,
захлопывает
их
и
задвигает
засов.
Rennt
durch
den
Hof
zum
Mieterausgang
und
kommt
vor
dem
Haus
Бежит
через
двор
к
выходу
для
жильцов
и
выходит
из
дома
Nummer
18
in
der
Rue
Messle
als
freier
mann
und
lebend
wieder
heraus
Номер
восемнадцать
на
улице
Мессель
свободным
человеком
и
живым.
Er
taucht
ab,
nur
für
kurze
Zeit
und
geht
in
den
Untergrund,
Он
скрывается,
ненадолго,
и
уходит
в
подполье,
Seine
Frau
und
Kameraden
aus
der
Resistance
pflegen
ihn
gesund
Его
жена
и
товарищи
из
Сопротивления
выхаживают
его.
Doch
bald
schon
kämpft
er
weiter
und
er
erhebt
von
nun
an
immer
Но
вскоре
он
снова
сражается,
и
с
тех
пор
он
всегда
Wieder
seine
Stimme,
warnt
solang
er
lebt,
Поднимает
свой
голос,
предупреждает,
пока
жив,
Vor
dem
Vergessen,
ruft
auf
zur
Wachsmakeit,
zum
Widerstand
О
забвении,
призывает
к
бдительности,
к
сопротивлению,
Dass
niemals
wieder
Krieg,
Чтобы
никогда
больше
война,
Nie
mehr
Faschicmus
ausgehen
sollen,
von
diesem
Land
Никогда
больше
фашизм
не
исходили
из
этой
страны.
Nein
zugegeben,
über
so
viel
Mut
wie
du
verfüge
ich
nicht,
Нет,
дорогая,
признаюсь,
таким
мужеством,
как
у
тебя,
я
не
обладаю,
Nicht
über
dein
Vertrauen
in
die
Menschheit,
deine
Zuversicht
Не
обладаю
твоей
верой
в
человечество,
твоей
уверенностью.
Aber
während
meine
Hand
noch
immer
dieses
Tor
berührt
Но
пока
моя
рука
все
еще
касается
этих
ворот,
Dein
Tor
zu
Freiheit,
Peter
Ginggold,
habe
ich
nicht
nur
gespürt
Твоих
ворот
к
свободе,
Петер
Гинггольд,
я
не
только
почувствовал,
Dass
mein
Herz
jetzt
plötzlich
viel
kräftiger
und
freier
schlägt
Что
мое
сердце
теперь
бьется
гораздо
сильнее
и
свободнее,
Ich
kann
sogar
fühlen,
Я
даже
могу
почувствовать,
Wie
sich
jetzt
etwas
von
deiner
Stärke,
auf
mich
überträgt
Как
часть
твоей
силы
передается
мне.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: hannes wader
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.